《致酒行》翻譯及注釋
零落棲遲一杯酒,主人奉觴客長(zhǎng)壽。
譯文:我潦倒窮困漂泊落魄,唯有借酒消愁,主人持酒相勸,相祝身體健康。
注釋?zhuān)毫懵洌浩绰淦恰7钣x:捧觴,舉杯敬酒。客長(zhǎng)壽:敬酒時(shí)的祝詞,祝身體健康之意。
主父西游困不歸,家人折斷門(mén)前柳。
譯文:當(dāng)年主父偃向西入關(guān),資用困乏滯留異鄉(xiāng),家人思念折斷了門(mén)前楊柳。
注釋?zhuān)赫蹟嚅T(mén)前柳:折斷門(mén)前的楊柳。
吾聞馬周昔作新豐客,天荒地老無(wú)人識(shí)。
譯文:哎,我聽(tīng)說(shuō)馬周客居新豐之時(shí),天荒地老無(wú)人賞識(shí)。
注釋?zhuān)厚R周:《舊唐書(shū)》記載:“馬周西游長(zhǎng)安,宿于新豐,逆旅主人唯供諸商販而不顧待。周遂命酒一斗八升,悠然獨(dú)酌。主人深異之。至京師,舍于中郎將常何家。貞觀五年(631年),太宗令百僚上書(shū)言得失,何以武吏不涉經(jīng)學(xué),周乃為陳便宜二十余事,令奏之,皆合旨。太宗怪其能,問(wèn)何,對(duì)曰:‘此非臣所能,家客馬周具草也。’太宗即日招之,未至間,遣使催促者數(shù)四。及謁見(jiàn),與語(yǔ)甚悅,令值門(mén)下省。六年授監(jiān)察御史。”
空將箋上兩行書(shū),直犯龍顏請(qǐng)恩澤。
譯文:只憑紙上幾行字,就博得了皇帝垂青。
注釋?zhuān)糊堫仯夯噬稀6鳚桑捍骨唷?/p>
我有迷魂招不得,雄雞一聲天下白。
譯文:我有迷失的魂魄,無(wú)法招回,雄雞一叫,天下大亮。
注釋?zhuān)好曰辏哼@里指執(zhí)迷不悟。宋玉曾作《招魂》,以招屈原之魂。
少年心事當(dāng)拿云,誰(shuí)念幽寒坐嗚呃(è)。(拿云一作:拂云/擎云)
譯文:少年人應(yīng)當(dāng)有凌云壯志,誰(shuí)會(huì)憐惜你困頓獨(dú)處,唉聲嘆氣呢?
注釋?zhuān)耗迷疲焊吲e入云。嗚呃:悲嘆。
李賀簡(jiǎn)介
唐代·李賀的簡(jiǎn)介

李賀(約公元791年-約817年),字長(zhǎng)吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽(yáng)宜陽(yáng)縣)人,家居福昌昌谷,后世稱(chēng)李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩(shī)鬼”之稱(chēng),是與“詩(shī)圣”杜甫、“詩(shī)仙”李白、“詩(shī)佛”王維相齊名的唐代著名詩(shī)人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩(shī)人,與李白、李商隱稱(chēng)為唐代三李。有“‘太白仙才,長(zhǎng)吉鬼才’之說(shuō)。李賀是繼屈原、李白之后,中國(guó)文學(xué)史上又一位頗享盛譽(yù)的浪漫主義詩(shī)人。李賀長(zhǎng)期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。
...〔 ? 李賀的詩(shī)(207篇) 〕