久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《過四皓墓》翻譯及注釋

唐代李白

我行至商洛,幽獨訪神仙。

譯文:我來到商山看洛水,到幽靜之處訪神仙。

注釋:商、洛:謂商山、洛水之間。

園綺復安在?云蘿尚宛然。

譯文:甪里先生、夏黃公、東園公和綺里季如今在哪里?只有山上的蘿藤依然茂密。

荒涼千古跡,蕪沒四墳連。

譯文:山上四座荒蕪的墳墓相連,成了千古荒涼的遺跡。

伊昔煉金鼎,何年閉玉泉?

譯文:他們當初在這里煉金丹,什么時候金丹成而玉泉閉?

隴寒惟有月,松古漸無煙。

譯文:只有寒山映照著明月的冷光,千年古松也枝葉枯干,失去了往日的氛氳。

木魅風號去,山精雨嘯旋。

譯文:山中只有妖魔鬼怪在興風作浪。

紫芝高詠罷,青史舊名傳。

譯文:曾經高聲詠唱的紫芝歌已經停息,但是,高潔的英名卻萬古流傳。

今日并如此,哀哉信可憐。

譯文:現如今的政治局面酷似當年,歷史循環,讓人悲傷!

李白簡介

唐代·李白的簡介

李白

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。

...〔 ? 李白的詩(963篇)