久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《彭蠡湖中望廬山》翻譯及注釋

唐代孟浩然

太虛生月暈,舟子知天風。

譯文:天上的月亮繞生光暈,船工知道即將要起風。

注釋:太虛:古人稱天為太虛。月暈:月亮周圍所起的一圈光氣。知天風:古人有“月暈而風”的說法,所以舟子憑月暈而知道即將起風。

掛席候明發,渺漫平湖中。

譯文:張掛起風帆等候天亮,泊船在浩渺的平湖中。

注釋:掛席:懸掛起船帆,謂開船。明發:天亮,拂曉。

中流見匡阜,勢壓九江雄。

譯文:船行中流突然現匡廬,威鎮九江氣勢正豪雄。

注釋:匡阜:廬山別名。廬山古名南障山,又名匡山,總名匡廬。九江:即指潯陽江。

黤黕凝黛色,崢嶸當曙空。

譯文:暗黑的山體凝成黛色,崢嶸的山勢屹立曙空。

注釋:黤黕:深黑不明。形容顏色的兩字,都帶“黑”旁。容霽:一作“凝黛”。黛:青黑色顏料,古代婦女用來畫眉。崢嶸:形容山高的兩字,都帶“山”旁。當:聳立。曙空:明朗的天空。

香爐初上日,瀑水噴成虹。

譯文:香爐峰升起一輪紅日,飛瀑映照幻化成彩虹。

注釋:香爐:香爐峰。廬山的北峰狀如香爐,故名。

久欲追尚子,況茲懷遠公。

譯文:很久就想去追隨尚子,況且到此緬懷起遠公。

注釋:尚子:即尚長,東漢時的隱士。遠公:即慧遠,晉代著名僧人,隱居于廬山。

我來限于役,未暇息微躬。

譯文:我限于此次行役匆忙,不曾有片刻休憩山中。

注釋:限:束縛。于役:有事遠行。微躬:身體,自謙之辭。

淮海途將半,星霜歲欲窮。

譯文:淮海的路途不及一半,星轉霜降又要到年冬。

注釋:星霜:星宿,一年循環周轉一次。霜,每年因時而降。所以古人常用“星霜”代表一年。

寄言巖棲者,畢趣當來同。

譯文:寄言棲隱山林的高士,此行結束來隱與君同。

注釋:巖棲者:指那些隱士高僧。畢趣:“畢”應作“盡”講,“趣”指隱逸之趣。

孟浩然簡介

唐代·孟浩然的簡介

孟浩然

孟浩然(689-740),男,漢族,唐代詩人。本名不詳(一說名浩),字浩然,襄州襄陽(今湖北襄陽)人,世稱“孟襄陽”。浩然,少好節義,喜濟人患難,工于詩。年四十游京師,唐玄宗詔詠其詩,至“不才明主棄”之語,玄宗謂:“卿自不求仕,朕未嘗棄卿,奈何誣我?”因放還未仕,后隱居鹿門山,著詩二百余首。孟浩然與另一位山水田園詩人王維合稱為“王孟”。

...〔 ? 孟浩然的詩(286篇)