久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《戀情深·玉殿春濃花爛熳》翻譯及注釋

唐代毛文錫

玉殿春濃花爛熳,簇神仙伴。羅裙窣地縷黃金,奏清音。

注釋:玉殿:華麗的廳堂。簇神仙伴:聚集著一群神仙般的美女為伴。窣地:在地上拖曳。窣:勃窣,緩慢行走的樣子。縷黃金:金黃色的絲縷妝飾著裙帶。奏清音:奏出了清越動聽的樂曲。

酒闌歌罷兩沉沉,一笑動君心。永愿作鴛鴦伴,戀情深。

注釋:酒闌:酒將盡的意思。兩沉沉:飲宴歌舞俱停,氣氛沉靜下來。

毛文錫簡介

唐代·毛文錫的簡介

唐末五代時人,字平珪,高陽(今屬河北人),一作南陽(今屬河南)人。年十四,登進士第。已而入蜀,從王建,官翰林學(xué)士承旨,進文思殿大學(xué)士,拜司徒,蜀亡,隨王衍降唐。未幾,復(fù)事孟氏,與歐陽烔等五人以小詞為孟昶所賞。《花間集》稱毛司徒,著有《前蜀紀(jì)事》《茶譜》,詞存三十二首,今有王國維輯《毛司徒詞》一卷。

...〔 ? 毛文錫的詩(38篇)