《長相思·村姑兒》翻譯及注釋
村姑兒,紅袖衣,初發(fā)黃梅插秧時(shí),雙雙女伴隨。
譯文:年輕的村姑身穿紅衣,在梅子成熟的時(shí)候,下地插秧,她們前后相隨,結(jié)伴而行。
注釋:長相思:詞牌名。初發(fā)黃梅:指梅子黃時(shí)。梅樹早春開花,梅子立夏后熟,梅子黃時(shí)正是插秧時(shí)節(jié)。
長歌詩,短歌詩,歌里真情恨別離,休言伊不知。
譯文:一路上,唱著長歌和短歌,歌里唱出了她們的真情,唱出了心中的怨恨別離,別說這一片心意他不知。
注釋:歌詩:即歌曲,比喻以歌詞唱?jiǎng)e情。休言:不要說。伊:他,指村女的情人。
蔡伸簡介
唐代·蔡伸的簡介
蔡伸(1088—1156)字伸道,號(hào)友古居士,莆田(今屬福建)人,蔡襄孫。政和五年(1115)進(jìn)士。宣和年間,出知濰州北海縣、通判徐州。趙構(gòu)以康王開大元帥幕府,伸間道謁軍門,留置幕府。南渡后,通判真州,除知滁州。秦檜當(dāng)國,以趙鼎黨被罷,主管臺(tái)州崇道觀。紹興九年(1139),起知徐州,改知德安府。后為浙東安撫司參謀官,提舉崇道觀。紹興二十六年卒,年六十九。《宋史翼》有傳。伸少有文名,擅書法,得祖襄筆意。工詞,與向子諲同官彭城漕屬,屢有酬贈(zèng)。有《友古居士詞》一卷。 存詞175首。
...〔 ? 蔡伸的詩(204篇) 〕