久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《昭君怨·賦松上鷗》翻譯及注釋

宋代楊萬里

晚飲誠齋,忽有一鷗來泊松上,已而復(fù)去,感而賦之。

偶聽松梢撲鹿,知是沙鷗來宿。稚子莫喧嘩,恐驚他。

譯文:偶爾聽到窗外松樹上拍打翅膀撲撲鹿鹿的聲音,知道沙鷗在夜宿,十分驚喜。小孩子聲音小一些,別驚動(dòng)了鷗鳥。

注釋:撲鹿:狀聲音。張志和《漁父》:“驚起鴛鴦?chuàng)渎癸w。”稚子:幼子;小孩。喧嘩:聲音大而雜亂。

俄(é)傾忽然飛去,飛去不知何處?我已乞歸休,報(bào)沙鷗。

譯文:不一會(huì)兒工夫,沙鷗突然振翅遠(yuǎn)飛,不知道它落到何處去了。告訴沙鷗,我已經(jīng)向朝廷提出請(qǐng)求,要辭官歸隱了。

注釋:俄傾:片刻;一會(huì)兒。歸休:辭官退休;歸隱。報(bào)沙鷗:沙鷗,棲息于沙灘、沙洲上的鷗鳥。

楊萬里簡介

唐代·楊萬里的簡介

楊萬里

楊萬里,字廷秀,號(hào)誠齋,男,漢族。吉州吉水(今江西省吉水縣)人。南宋杰出詩人,與尤袤、范成大、陸游合稱南宋“中興四大詩人”、“南宋四大家”。

...〔 ? 楊萬里的詩(4083篇)