久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《西江月·問訊湖邊春色》翻譯及注釋

宋代張孝祥

問訊湖邊春色,重來又是三年。東風(fēng)吹我過湖船,楊柳絲絲拂面。

譯文:問候這湖中的春水,岸上的春花,林間的春鳥,你們太美了,這次的到來距前次已是三年了。東風(fēng)順吹,我駕船駛過湖面,楊柳絲絲拂面,似對我的到來表示歡迎。

注釋:問訊:問候。湖:指三塔湖。重來又是三年:相隔三年重游舊地。過湖船:駛過湖面的船。楊柳絲絲:形容楊柳新枝柔嫩如絲。拂面:輕輕地掠過面孔。

世路如今已慣,此心到處悠然。寒光亭下水如天,飛起沙鷗一片。

譯文:人生道路上的曲折、沉浮我已習(xí)慣,無論到哪里,我的心一片悠然。寒光亭下,湖水映照天空,真是天水一色,水面上飛起一群沙鷗。

注釋:世路:世俗生活的道路。寒光亭:亭名。在江蘇省溧陽縣西三塔寺內(nèi)。沙鷗:沙洲上的鷗鳥。

張孝祥簡介

唐代·張孝祥的簡介

張孝祥

張孝祥(1132年-1169年),字安國,號(hào)于湖居士,漢族,簡州(今屬四川)人,生于明州鄞縣。宋朝詞人。著有《于湖集》40卷、《于湖詞》1卷。其才思敏捷,詞豪放爽朗,風(fēng)格與蘇軾相近,孝祥“嘗慕東坡,每作為詩文,必問門人曰:‘比東坡如何?’”

...〔 ? 張孝祥的詩(545篇)
undefined