久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《眼兒媚·遲遲春日弄輕柔》翻譯及注釋

宋代朱淑真

遲遲春日弄輕柔,花徑暗香流。清明過了,不堪回首,云鎖朱樓。

譯文:春日暖暖的陽光,像在撫弄著楊柳輕柔的枝條,在花園的小徑上,涌動著濃濃的香氣。可過了清明節(jié)天卻陰了起來,云霧籠罩著紅樓,好似是把它鎖住,那往事,真是不堪回首!

注釋:遲遲:陽光溫暖、光線充足的樣子。輕柔:形容風和日暖。花徑:花間的小路。暗香:指幽香。朱樓:指富麗華美的樓閣。

午窗睡起鶯聲巧,何處喚春愁?綠楊影里,海棠亭畔,紅杏梢頭。

譯文:午睡醒來,聽到鶯兒美妙的鳴叫聲,卻又喚起了我的春愁。這鶯兒卻在哪里呢?是在綠楊影里,是在海棠亭畔,還是在紅杏梢頭?

注釋:梢頭:樹枝的頂端。

朱淑真簡介

唐代·朱淑真的簡介

朱淑真

朱淑真(約1135~約1180),號幽棲居士,宋代女詩人,亦為唐宋以來留存作品最豐盛的女作家之一。南宋初年時在世,祖籍歙州(治今安徽歙縣),《四庫全書》中定其為“浙中海寧人”,一說浙江錢塘(今浙江杭州)人。生于仕宦之家。夫為文法小吏,因志趣不合,夫妻不睦,終致其抑郁早逝。又傳淑真過世后,父母將其生前文稿付之一炬。其余生平不可考,素無定論。現(xiàn)存《斷腸詩集》、《斷腸詞》傳世,為劫后余篇。

...〔 ? 朱淑真的詩(296篇)