久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《落日悵望》翻譯及注釋

唐代馬戴

孤云與歸鳥,千里片時間。

譯文:片片孤云和那歸林鳥兒,頃刻間已是飛馳千余里。

注釋:片:片刻,片字是“時”字的修飾語。

念我何留滯,辭家久未還。

譯文:想起了我長久離開家園,滯留在異鄉只能空嘆息。

注釋:念:想。何:多么。滯:滯留,淹留。

微陽下喬木,遠燒入秋山。

譯文:斜陽余輝灑落高大樹木,秋山上的落日好似火燒。

注釋:微陽:斜陽。微,指日光微弱。喬木:樹千高大、主干與分枝有明顯區別的木本植物,如松、柏、楊、白樺等樹皆是。

臨水不敢照,恐驚平昔顏!

譯文:臨水卻不敢看我的倒影,是因為害怕容顏已變改。

注釋:驚:因面容改變而吃驚。平昔:平素,往昔。顏:面色,容顏。

馬戴簡介

唐代·馬戴的簡介

馬戴

馬戴(799—869),字虞臣,唐定州曲陽(今江蘇省東海縣)人。晚唐時期著名詩人。

...〔 ? 馬戴的詩(171篇)