久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《蝶戀花·別范南伯》翻譯及注釋

宋代楊炎正

離恨做成春夜雨。添得春江,刬地東流去。弱柳系船都不住。為君愁絕聽鳴櫓。

譯文:無盡的離愁別恨化為無盡的春雨。使春江水漲,浩浩蕩蕩,一派東流去,盡管盛情挽留,但朋友還是不得不登船離去。耳聽那越來越小的櫓聲,為你前程坎坷難卜擔憂。

注釋:劃地:依舊,還是。此處作“一派”講。鳴艣:艣同‘櫓’,鳴艣,指劃船的櫓搖動時所發出的聲音。

君到南徐芳草渡。想得尋春,依舊當年路。后夜獨憐回首處。亂山遮隔無重數。

譯文:到了南徐州那芳草如茵的渡口。如果你想尋春,依舊是當年我們曾走過的那條路。懸想別后友人思我,回望之時,已是有無數亂山遮隔。

注釋:南徐:州名。東晉時僑置徐州于京口,后曰南徐;即今江蘇鎮江市。

楊炎正簡介

唐代·楊炎正的簡介

楊炎正

楊炎正(1145—?)字濟翁,廬陵(今江西吉安)人,楊萬里之族弟。慶元二年(1196)年五十二始登第,受知于京鏜,為寧縣簿。六年,除架閣指揮,尋罷官。嘉定三年(1210)于大理司直任上以臣僚論劾,詔與在外差遣,知藤州。嘉定七年又被論罷,改知瓊州,官至安撫使。楊炎正與辛棄疾交誼甚厚,多有酬唱。

...〔 ? 楊炎正的詩(69篇)