久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《鷓鴣天·楓落河梁野水秋》翻譯及注釋

宋代蘇庠

楓落河梁野水秋。淡煙衰草接郊丘。醉眠小塢黃茅店,夢倚高城赤葉樓。

譯文:楓落河梁野水秋,澹煙衰草接郊丘。紅彤彤的楓葉已經凋落了,剩下光禿禿的老樹干,站在河橋上一望,野水退落,呈現出秋的寂寥。喝醉了躺在小山村里面破舊的屋子里面,睡夢中卻是睡在富麗堂皇的高樓中。

注釋:楓落河(hé)梁(liáng)野水秋,澹煙衰草接郊丘。河梁:代指送別之地。衰草:干枯的草。小塢:小山村的客店。塢:四面高中間低的山間村落。赤葉樓:周圍種了楓、槭類樹木的樓,這里指裝修豪華的房子。赤葉:生長在我國中部的一種樹葉茂密的樹木。

天杳杳,路悠悠。鈿箏歌扇等閑休。灞橋楊柳年年恨,鴛浦芙蓉葉葉愁。

蘇庠簡介

唐代·蘇庠的簡介

蘇庠(1065~1147)南宋初詞人。字養直,初因病目,自號眚翁。本泉州人,隨父蘇堅徙居丹陽(今屬江蘇)。因卜居丹陽后湖,又自號后湖病民。蘇堅有詩名,曾與蘇軾唱和,得蘇軾賞識,并因蘇軾稱譽其詩而聲名大振?;兆诖笥^、政和之際,蘇庠曾依蘇固與徐俯、洪芻、洪炎、潘淳、呂本中、汪藻、向子諲等結詩社于江西。在澧陽(今湖南澧縣)筑別墅以供游憩。其后居京口。高宗紹興年間,蘇庠與徐俯同被征召,獨不赴,隱逸以終。

...〔 ? 蘇庠的詩(70篇)