久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《如夢令·春景》翻譯及注釋

宋代秦觀

鶯嘴啄花紅溜,燕尾點波綠皺。

譯文:黃鶯用嘴銜過的花更加紅潤,燕子用尾點掃的水波泛起綠色的漣漪。

指冷玉笙寒,吹徹小梅春透。

譯文:天寒手冷,玉笙冰涼,但吹笙的人卻亢奮地吹起《小梅花》曲子,聲音宏亮悠揚,響徹天空,聽者都感到激越、雄渾,春意盎然。

注釋:玉笙:珍貴的管樂器?!缎∶贰罚簶非L啤洞蠼乔防镉小洞竺坊ā?、《小梅花》等曲。

依舊,依舊,人與綠楊俱瘦。

譯文:人們都說,照這樣吹,這樣吹吠下去,一定會讓人和綠楊都會變得瀟灑清秀。

秦觀簡介

唐代·秦觀的簡介

秦觀

秦觀(1049-1100)字太虛,又字少游,別號邗溝居士,世稱淮海先生。漢族,北宋高郵(今江蘇)人,官至太學博士,國史館編修。秦觀一 生坎坷,所寫詩詞,高古沉重,寄托身世,感人至深。秦觀生前行蹤所至之處,多有遺跡。如浙江杭州的秦少游祠,麗水的秦少游塑像、淮海先生祠、鶯花亭;青田的秦學士祠;湖南郴州三絕碑;廣西橫縣的海棠亭、醉鄉(xiāng)亭、淮海堂、淮海書院等。秦觀墓在無錫惠山之北粲山上,墓碑上書“秦龍圖墓”幾個大字。有秦家村、秦家大院以及省級文物保護單位古文游臺。

...〔 ? 秦觀的詩(570篇)