《幽居初夏》翻譯及注釋
湖山勝處放翁家,槐柳陰中野徑斜。
譯文:湖光山色之地是我的家,槐柳樹陰下小徑幽幽。
注釋:湖山:湖水與山巒。勝處:美好的地方。野徑:村野小路。
水滿有時(shí)觀下鷺,草深無(wú)處不鳴蛙。
譯文:湖水滿溢時(shí)白鷺翩翩飛舞,湖畔草長(zhǎng)鳴蛙處處。
注釋:有時(shí):有時(shí)候,表示間或不定,謂有如愿之時(shí)。無(wú)處:所有的地方。鳴蛙:指蛙鳴,比喻俗物喧鬧。
籜龍已過頭番筍,木筆猶開第一花。
譯文:新茬的竹筍早已成熟,木筆花卻剛剛開始綻放。
注釋:籜龍:竹筍的異名。木筆:木名,又名辛夷花,是初夏常見之物。其花未開時(shí),苞有毛,尖長(zhǎng)如筆,因以名之。
嘆息老來交舊盡,睡來誰(shuí)共午甌茶。
譯文:當(dāng)年相識(shí)不見,午時(shí)夢(mèng)回茶前,誰(shuí)人共話當(dāng)年?
注釋:嘆息:嘆氣;嗟嘆。老來:年老之后。交舊:舊友;老朋友。甌:杯子。
陸游簡(jiǎn)介
唐代·陸游的簡(jiǎn)介

陸游(1125—1210),字務(wù)觀,號(hào)放翁。漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋著名詩(shī)人。少時(shí)受家庭愛國(guó)思想熏陶,高宗時(shí)應(yīng)禮部試,為秦檜所黜。孝宗時(shí)賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩(shī)歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩(shī)稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學(xué)庵筆記》等。
...〔 ? 陸游的詩(shī)(8179篇) 〕