久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《白田馬上聞鶯》翻譯及注釋

唐代李白

黃鸝啄紫椹,五月鳴桑枝。

譯文:黃鷗鳥啄食著柴色的桑椹,五月里鳴叫在桑樹枝。

注釋:黃鸝:鳥名,即黃鶯。椹:桑樹的果實。生時為青色,成熟時為紫色。

我行不記日,誤作陽春時。

譯文:走啊走,我已不記得是什么時日,誤以為現在還是陽春。

蠶老客未歸,白田已繅絲。

譯文:桑蠶已老,游子尚未還歸,白田這地方已開始繅絲。

注釋:蠶老:相傳蠶足于桑葉,三俯三起,二十七日而老。繅絲:把蠶繭浸在熱水里,抽出蠶絲。

驅馬又前去,捫心空自悲。

譯文:趨馬繼續前行,撫胸長嘆空自悲嘆。

注釋:捫心:手撫胸口,有反省思味之意。

李白簡介

唐代·李白的簡介

李白

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。

...〔 ? 李白的詩(963篇)