久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《和子由踏青》翻譯及注釋

宋代蘇軾

東風陌上驚微塵,游人初樂歲華新。

譯文:東風微拂的田間小路上驚起了微塵,游人們開始來到野外感受春天的喜悅與溫馨。

注釋:東風:春風。歲華新:新年伊始。

人閑正好路旁飲,麥短未怕游車輪。

譯文:人們難得清閑,正好停車在路旁小飲,麥苗短而柔韌,不怕那輾軋過來的車輪。

城中居人厭城郭,喧闐曉出空四鄰。

譯文:城里人厭倦了高高的城墻,向往著郊外的景致,許多人家一大早就爬起來,鬧騰騰地涌出城來踏青。

注釋:喧闐:喧囂嘈雜。

歌鼓驚山草木動,簞瓢散野烏鳶馴。

譯文:鼓樂聲驚醒了冬眠的山嶺,草木在歡歌笑語中搖動。野餐用的簞瓢遍野都是,前來撿食的烏鳶像馴養熟了一樣全不避人。

注釋:簞瓢:盛飯食的簞和盛飲料的瓢,借指飲食。烏鳶:老鷹類屬的猛禽,身體褐色,常捕食蛇、鼠等。

何人聚眾稱道人?遮道賣符色怒嗔:

譯文:那邊是個什么人在自稱道人,引得眾人都來圍觀?只見他擋在路上賣符,臉紅脖子粗地夸說它是多么靈:

注釋:遮道:攔住道路。色怒:面帶怒色。

宜蠶使汝繭如甕,宜畜使汝羊如麇。

譯文:我這符能使你家養蠶結繭似甕大,養羊如獐圓滾滾。

注釋:汝:你。麇:古書里指獐子。

路人未必信此語,強為買服禳新春。

譯文:路上的人未必就信他的話,只是為了圖個新春吉利,才勉強買下佩帶在身。

注釋:禳:祈福消災。

道人得錢徑沽酒,醉倒自謂吾符神!

譯文:道人賣得了錢就徑自去買酒喝,醉倒后還自言自語說我這符可真靈。

注釋:吾:我。

蘇軾簡介

唐代·蘇軾的簡介

蘇軾

蘇軾(1037-1101),北宋文學家、書畫家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學識淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達,與歐陽修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用夸張、比喻,藝術表現獨具風格,與黃庭堅并稱蘇黃;詞開豪放一派,對后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。

...〔 ? 蘇軾的詩(2851篇)