《酬程延秋夜即事見贈》翻譯及注釋
長簟迎風早,空城澹月華。
譯文:修長的竹枝早早迎接著秋風,淡淡的月華灑滿了空城。
注釋:簟:竹席。空城:指城市秋夜清靜如虛空。澹月華:月光淡蕩。澹,漂動。
星河秋一雁,砧杵夜千家。
譯文:一只鴻雁向銀河飛去,寂靜的夜里,傳來千家萬戶搗衣的砧聲。
注釋:星河:即銀河。砧杵:搗衣用具,古代搗衣多在秋夜。砧,搗衣石。杵,搗衣棒。
節候看應晚,心期臥亦賒。
譯文:季節飛快地推移,轉眼已秋冬,閑散里,我空懷著未曾了卻的心意。
注釋:節候:節令氣候。心期:心所向往。臥:指閑居。落空。
向來吟秀句,不覺已鳴鴉。
譯文:我反復吟誦你秀美的詩句,不覺天色將曉,已聽見早鴉亂啼。
注釋:向來:剛才。秀句:詩的美稱。鳴鴉:天曉鴉鳴。
韓翃簡介
唐代·韓翃的簡介

韓翃,唐代詩人。字君平,南陽(今河南南陽)人。是“大歷十才子”之一。天寶13年(754)考中進士,寶應年間在淄青節度使侯希逸幕府中任從事,后隨侯希逸回朝,閑居長安十年。建中年間,因作《寒食》詩被唐德宗所賞識,因而被提拔為中書舍人。韓翃詩筆法輕巧,寫景別致,在當時傳誦很廣。
...〔 ? 韓翃的詩(171篇) 〕