久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《烈女操》翻譯及注釋

唐代孟郊

梧桐相待老,鴛鴦會雙死。

譯文:雄梧雌桐枝葉覆蓋相守終老,鴛鴦水鳥成雙成對至死相隨。

注釋:梧桐:傳說梧為雄樹,桐為雌樹,其實梧桐樹是雌雄同株。相待老:指梧和桐同長同老。會:終當。

貞女貴殉夫,舍生亦如此。

譯文:貞潔的婦女貴在為丈夫殉節,為此舍生才稱得上至善至美。

注釋:殉:以死相從。

波瀾誓不起,妾心古井水。(古井水一作:井中水)

譯文:對天發誓我心永遠忠貞不渝,就像清凈不起波瀾的古井水!

注釋:“波瀾”兩句意謂我的心如同古井之水,永遠不會泛起情感波瀾。古:同枯。古井水:枯井水。

孟郊簡介

唐代·孟郊的簡介

孟郊

孟郊,(751~814),唐代詩人。字東野。漢族,湖州武康(今浙江德清)人,祖籍平昌(今山東臨邑東北),先世居洛陽(今屬河南)。唐代著名詩人。現存詩歌500多首,以短篇的五言古詩最多,代表作有《游子吟》。有“詩囚”之稱,又與賈島齊名,人稱“郊寒島瘦”。元和九年,在閿鄉(今河南靈寶)因病去世。張籍私謚為貞曜先生。

...〔 ? 孟郊的詩(346篇)