久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《贈別二首》翻譯及注釋

唐代杜牧

娉娉裊裊十三余,豆蔻梢頭二月初。

譯文:姿態美好舉止輕盈正是十三年華,活象二月初含苞待放一朵豆蔻花。

注釋:娉娉裊裊:形容女子體態輕盈美好。十三余:言其年齡。豆蔻:據《本草》載,豆蔻花生于葉間,南人取其未大開者,謂之含胎花,常以比喻處女。

春風十里揚州路,卷上珠簾總不如。

譯文:看遍揚州城十里長街的青春佳麗,卷起珠簾賣俏粉黛沒有比得上她。

注釋:“春風二句”:說繁華的揚州城中,十里長街上有多少歌樓舞榭,珠簾翠幕中有多少佳人姝麗,但都不如這位少女美麗動人。

多情卻似總無情,唯覺樽前笑不成。

譯文:聚首如膠似漆作別卻象無情;只覺得酒筵上要笑笑不出聲。

注釋:“多情”一句:意謂多情者滿腔情緒,一時無法表達,只能無言相對,倒象彼此無情。樽:古代盛酒的器具。

蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。

譯文:案頭蠟燭有心它還依依惜別;你看它替我們流淚流到天明。

杜牧簡介

唐代·杜牧的簡介

杜牧

杜牧(公元803-約852年),字牧之,號樊川居士,漢族,京兆萬年(今陜西西安)人,唐代詩人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。

...〔 ? 杜牧的詩(438篇)