久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《玉階怨》翻譯及注釋

唐代李白

玉階生白露,夜久侵羅襪。

譯文:玉砌的臺階夜里已滋生了白露,夜深久佇立露水便浸濕了羅襪。

注釋:羅襪:絲織的襪子。

卻下水晶簾,玲瓏望秋月。(水晶一作水精)

譯文: 只好回到室內放下了水晶簾子,仍然隔著透明的簾子凝望秋月。

注釋: 卻下:回房放下。卻:還。水晶簾:即用水晶石穿制成的簾子。“玲瓏”句:雖下簾仍望月而待,以至不能成眠。玲瓏:透明貌。玲瓏,一作“聆朧”。聆朧:月光也。水精:即水晶。

李白簡介

唐代·李白的簡介

李白

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。

...〔 ? 李白的詩(963篇)