久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《賊退示官吏》翻譯及注釋

唐代元結

癸卯歲,西原賊入道州,焚燒殺掠,幾盡而去。明年,賊又攻永破邵,不犯此州邊鄙而退。豈力能制敵與?蓋蒙其傷憐而已。諸使何為忍苦征斂,故作詩一篇以示官吏。

譯文:癸卯年,西原賊人攻入道州城,焚燒殺戮掠奪,幾乎掃光全城才走。第二年,賊人又攻打永州并占領邵州,卻不侵犯道州邊境而去。難道道州官兵能有力制敵嗎?不過是蒙受賊人的哀憐而巳。催繳賦稅的官吏為什么還如此忍心苦苦搜括呢?因此作詩一篇給官吏們看看。

注釋:癸卯歲:即唐代宗廣德元年(763年)。道縣:今湖南縣道縣。永、邵:永州和邵州,今均屬湖南省。邊鄙:邊境。與:通“歟”,嗎。

昔歲逢太平,山林二十年。

譯文:我早年遇到了太平世道,在山林中隱居了二十年。

注釋:昔歲:從前。

泉源在庭戶,洞壑當門前。

譯文:清泉水流經過我家門口,山澗洞谷對著我家門前。

注釋:庭戶:庭院。洞壑:山洞,溝壑。

井稅有常期,日晏猶得眠。

譯文:田租賦稅有個固定期限,日上三竿依然安穩酣眠。

注釋:井:即“井田”;井稅:這里指賦稅。晏:晚。

忽然遭世變,數歲親戎旃。

譯文:忽然間遭遇到世道突變,數年來親自從軍上前線。

注釋:世變:指安史之亂所帶來的社會動蕩。戎旃:戰旗,一說為軍帳。

今來典斯郡,山夷又紛然。

譯文:如今我來治理這個郡縣,又遇到蠻夷來騷擾侵犯。

注釋:典:治理、掌管。

城小賊不屠,人貧傷可憐。

譯文:縣城太小蠻夷無意洗劫,百姓貧窮他們也覺可憐。

是以陷鄰境,此州獨見全。

譯文:因此他們攻陷鄰縣境界,唯有這個道州獨自保全。

注釋:見全:被保全。

使臣將王命,豈不如賊焉?

譯文:奉皇命來收租稅的使臣,難道還比不上盜賊慈善?

注釋:將王命:奉皇上的旨意。

今彼征斂者,迫之如火煎。

譯文:現在那橫征暴斂的官吏,催賦逼稅恰如火燒油煎。

誰能絕人命,以作時世賢!

譯文:誰忍心斷絕人民的生路,換取時世所稱贊的忠賢?

注釋:絕:斷絕。

思欲委符節,引竿自刺船。

譯文:我想辭去官職丟棄符節,拿起竹篙自己動手撐船。

注釋:委:棄。符節:古代朝廷傳達命令或征調兵將用的憑證。委符節:辭官。引竿:拿釣竿,代指隱居。刺船:撐船。

將家就魚麥,歸老江湖邊。

譯文:帶領全家回到魚米之鄉,告老歸隱住在那江湖邊。

注釋:將:帶著。就:靠近。湖:一作“海”。

元結簡介

唐代·元結的簡介

元結

元結(719~772年),中國唐代文學家。字次山,號漫叟 、聱叟 。河南魯山人。天寶六載(747)應舉落第后,歸隱商余山。天寶十二載進士及第。安祿山反,曾率族人避難猗玗洞 (今湖北大冶境內),因號猗玗子。乾元二年(759),任山南東道節度使史翙幕參謀,招募義兵,抗擊史思明叛軍,保全十五城。代宗時,任道州刺史,調容州,加封容州都督充本管經略守捉使,政績頗豐。大歷七年(772)入朝,同年卒于長安。

...〔 ? 元結的詩(105篇)