久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《洞仙歌·荷花》翻譯及注釋

宋代劉光祖

晚風(fēng)收暑,小池塘荷凈。獨倚胡床酒初醒。起徘徊、時有香氣吹來,云藻亂,葉底游魚動影。

譯文:傍晚的清風(fēng)消除了白晝的熱氣,小池塘里荷葉靜靜地挺立。我從胡床上酒后醒來,獨自在池塘邊散步徘徊。微風(fēng)不斷吹來荷葉的清香,水草晃動,看得見荷葉下魚兒游動的模樣。

注釋:胡床:一種可以折疊的輕便坐具,也叫交椅、交床。由胡地傳入,故名。云藻亂、葉底游魚動影:池塘中魚的影子四處流動,打亂了水中云影與綠藻安靜的姿態(tài)。

空擎承露蓋,不見冰容,惆悵明妝曉鸞鏡。后夜月涼時,月淡花低,幽夢覺、欲憑誰省。且應(yīng)記、臨流憑闌干,便遙想,江南紅酣千頃。

譯文:眼前荷稈空空地舉著它的葉片,而那冰清玉潔的荷花已難睹其面。我憂愁啊,荷花的模樣已經(jīng)如此這般,明晨怎堪化妝對鏡去照容顏。夜深人靜,月亮在充滿涼意的空中穿行,月光慘淡、花朵低垂,猶如一個凄涼幽幻的夢境。這情景能有誰會理解,又有何人能夠同情?也應(yīng)記得,那臨江手扶欄桿眺望的情景,江南湖面千頃,全是荷花的一片濃紅。

注釋:空擎承露蓋:只剩下荷花的莖稈空舉著殘敗的荷葉。不見冰容:荷花已然凋謝。臨流憑闌干:靠著水邊欄桿眺望流水。江南紅酣千頃:追憶江南水鄉(xiāng)千頃荷花競相開放的美景。

劉光祖簡介

唐代·劉光祖的簡介

劉光祖[公元一一四二年至一二二二年]字德修,簡州陽安人。生于宋高宗紹興十二年,卒于寧宗嘉定十五年,年八十一歲,登進(jìn)士第。除劍南東川節(jié)度推官。淳熙五年,(公元一一七八年)召對,論恢復(fù)事,除太學(xué)正。光宗時,為侍御史,極論道學(xué)所系。徙太府少卿,求去不已,除直秘閣潼川運判。后官至顯謨閣直學(xué)士。卒,謚文節(jié)。光祖著有后溪集十卷,《宋史本傳》傳于世。

...〔 ? 劉光祖的詩(20篇)