久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《野菊》翻譯及注釋

宋代楊萬里

未與騷人當糗糧,況隨流俗作重陽。

譯文:不給文人騷客做干糧,更不肯隨流俗在重陽節被俗人賞識。

注釋:騷人:屈原作《離騷》,因稱屈原為騷人。后將騷人墨客稱那些風雅文人。糗糧:干糧。指被文人賞識。糗,炒熟的米、麥等谷物。

政緣在野有幽色,肯為無人減妙香。

譯文:正因為在野外更有清幽淡色。哪肯因為無人,剪掉自己的幽香。

注釋:政緣:正因為。政,即“正”。肯為:怎肯因為,難道因為。

已晚相逢半山碧,便忙也折一枝黃。

譯文:已是傍晚時分,在綠色的半山腰中與野菊相逢。即使匆忙也要折一枝淡黃的野菊。

注釋:黃:指黃菊。

花應冷笑東籬族,猶向陶翁覓寵光。

譯文:野菊花也許會冷笑那些家養的菊花,因為家菊們竟然向陶淵明尋求恩寵。

注釋:東籬族:籬邊人種的菊花。

楊萬里簡介

唐代·楊萬里的簡介

楊萬里

楊萬里,字廷秀,號誠齋,男,漢族。吉州吉水(今江西省吉水縣)人。南宋杰出詩人,與尤袤、范成大、陸游合稱南宋“中興四大詩人”、“南宋四大家”。

...〔 ? 楊萬里的詩(4083篇)