久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《鸚鵡》翻譯及注釋

唐代羅隱

莫恨雕籠翠羽殘,江南地暖隴西寒。

譯文:不要怨恨被關在華麗的籠子里,也不要痛恨翠綠的毛被剪得殘缺不全。江南氣候溫暖,而你的老家隴西十分寒冷。

注釋:雕籠:雕花的鳥籠。翠羽殘:籠中鸚鵡被剪去了翅膀。隴西:隴山(六盤山南段別稱)以西,古傳說為鸚鵡產地,俗稱其為“隴客”。

勸君不用分明語,語得分明出轉難。

譯文:勸你不要把話說得過于清楚,話說的太清楚,人就愈加喜愛,要想飛出鳥籠就更難了。

注釋:君:指籠中鸚鵡。分明語:學人說話說得很清楚。出轉:指從籠子里出來獲得自由。

羅隱簡介

唐代·羅隱的簡介

羅隱

羅隱(833-909),字昭諫,新城(今浙江富陽市新登鎮)人,唐代詩人。生于公元833年(太和七年),大中十三年(公元859年)底至京師,應進士試,歷七年不第。咸通八年(公元867年)乃自編其文為《讒書》,益為統治階級所憎惡,所以羅袞贈詩說:“讒書雖勝一名休”。后來又斷斷續續考了幾年,總共考了十多次,自稱“十二三年就試期”,最終還是鎩羽而歸,史稱“十上不第”。黃巢起義后,避亂隱居九華山,光啟三年(公元887年),55歲時歸鄉依吳越王錢镠,歷任錢塘令、司勛郎中、給事中等職。公元909年(五代后梁開平三年)去世,享年77歲。

...〔 ? 羅隱的詩(384篇)