久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《水龍吟·浮翠山房擬賦白蓮》翻譯及注釋

宋代唐玨

淡妝人更嬋娟,晚奩凈洗鉛華膩。泠泠月色,蕭蕭風度,嬌紅斂避。太液池空,霓裳舞倦,不堪重記。嘆冰魂猶在,翠輿難駐,玉簪為誰輕墜。

譯文:白蓮的純潔,如同美人在夜晚梳妝去粉一樣美麗。白蓮挺立在清涼的月光下,蕭蕭的風聲里,嬌紅都顧忌退避無蹤的環境中。過去宮中美麗的太液池空了,動人的霓裳羽衣舞沒有了,一切都不堪回首。雖然白蓮高清的精魂尚在,但翠綠的荷葉已經殘敗,白蓮花蕊也已墜落,水中一片凄涼蕭瑟。

注釋:水龍吟:詞牌名,因李白詩“笛奏龍吟水”句,故名。又名《小樓連苑》《龍吟曲》等。雙調一百零二字,上下片皆仄韻。嬋娟:美好的樣子。奩:古代盛梳妝用品的器具。鉛華:婦女化妝用的鉛粉。泠泠:清涼的樣子。蕭蕭:風聲。嬌紅斂避:紅花失色之意。太液池:指唐代大明宮內的太液池,曾內植白蓮。霓裳:即《霓裳羽衣舞》,簡稱《霓裳》。輿:本謂車廂,后代指車。玉簪:花名。開花約與白蓮同時,花大如拳,色潔白如玉,蕊長似玉簪,故名。

別有凌空一葉,泛清寒、素波千里。珠房淚濕,明珰恨遠,舊游夢里。羽扇生秋,瓊樓不夜,尚遺仙意。奈香云易散,綃衣半脫,露涼如水。

譯文:白蓮凋謝后,尚有荷葉在清涼寒冷的夜里,遙遠地漂泊在千里之外的水中。蓮蓬萎落,采蓮少女恨亦遠,昔日的良辰美景都永遠逝去了,現在只能在夢中重溫。雖然盛時已經過去,秋日也已來臨,但瓊樓依舊不夜,廣寒泛夜仙意尚留。蓮花凋謝了,蓮香散失了,秋深露涼,寒氣逼人。

注釋:凌空一葉:指荷葉搖蕩空中。珰:古代女子的耳飾。瓊樓:美玉砌成的高樓。綃:薄紗。

唐玨簡介

唐代·唐玨的簡介

(1247—?)名或作鈺。宋會稽山陰人,字玉潛,號菊山。家貧力學,以授徒奉母。宋亡,元江南浮屠總攝楊璉真伽假朝命發趙宋諸陵,玨與林景熙等人潛拾遺骸,置所造石函中,葬于蘭亭山。邑人袁俊齋高其節,延至賓館,且為其聘室置田。

...〔 ? 唐玨的詩(2篇)