久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《馬上作》翻譯及注釋

明代戚繼光

南北驅馳報主情,江花邊草笑平生。(邊草一作:邊月)

譯文:馳聘疆場、轉戰南北是為了報答皇上對我的信任,南北江畔和北方邊關的花草都笑我一生忙忙碌碌。

注釋:南北驅馳:戚繼光曾在東南沿海一帶抗擊倭宼的侵擾,又曾鎮守北方邊關。主:指明朝皇帝。邊月:邊塞的月亮。這里的邊塞指山東沿海登州衛等地。

一年三百六十日,多是橫戈馬上行。

譯文:一年三百六十日,我都是帶著兵器騎著戰馬在疆場上度過的。

注釋:江花邊草:南方江邊和北方邊塞的花草樹木。橫戈:手里握著兵器。

戚繼光簡介

唐代·戚繼光的簡介

戚繼光

戚繼光(1528年11月12日-1588年1月5日,即嘉靖七年閏十月初一-萬歷十五年十二月初八),字元敬,號南塘,晚號孟諸,卒謚武毅。漢族,山東登州人,祖籍安徽定遠,生于山東濟寧。明代著名抗倭將領、軍事家。官至左都督、太子太保加少保。

...〔 ? 戚繼光的詩(207篇)