久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《詠牡丹》翻譯及注釋

宋代陳與義

一自胡塵入漢關(guān),十年伊洛路漫漫。

譯文:自從金人的鐵蹄踏碎了祖國的河山,十年了,回望故鄉(xiāng)洛陽,路是那么的漫長。

注釋:一自:自從。胡塵:指金兵。入漢關(guān):指入侵中原。十年:從靖康二年(1126)金兵攻陷汴京到詩人作此詩時整整十年。伊洛:河南的伊水和洛水。

青墩溪畔龍鐘客,獨立東風(fēng)看牡丹。

譯文:歲月使我變得衰老不堪,今天,我獨自一個,流落在青墩溪畔,在煦煦春風(fēng)中,欣賞著盛開的牡丹。

注釋:青墩:在今浙江桐鄉(xiāng),當時詩人所居處。龍鐘:年老體衰,行動不便的樣子,詩人自指。時詩人四十七歲,卻有老態(tài)之感。

陳與義簡介

唐代·陳與義的簡介

陳與義(1090-1138),字去非,號簡齋,漢族,其先祖居京兆,自曾祖陳希亮遷居洛陽,故為宋代河南洛陽人(現(xiàn)在屬河南)。他生于宋哲宗元祐五年(1090年),卒于南宋宋高宗紹興八年(1138年)。北宋末,南宋初年的杰出詩人,同時也工于填詞。其詞存于今者雖僅十余首,卻別具風(fēng)格,尤近于蘇東坡,語意超絕,筆力橫空,疏朗明快,自然渾成,著有《簡齋集》。

...〔 ? 陳與義的詩(374篇)