久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《詠史·郁郁澗底松》翻譯及注釋

魏晉左思

郁郁澗底松,離離山上苗。

譯文:茂盛的松樹生長在山澗底,風中低垂搖擺著的小苗生長在山頭上。

注釋:郁郁:嚴密濃綠的樣子。澗:兩山之間。澗底松:比喻才高位卑的寒士。離離:下垂的樣子。苗:初生的草木。山上苗:山上小樹。

以彼徑寸莖,蔭此百尺條。

譯文:由于生長的地勢高低不同,憑它徑寸之苗,卻能遮蓋百尺之松。

注釋:彼:指山上苗。徑:直徑。徑寸:直徑一寸。徑寸莖:即一寸粗的莖。蔭:遮蔽。此:指澗底松。條:樹枝,這里指樹木。

世胄躡高位,英俊沉下僚。

譯文:貴族世家的子弟能登上高位獲得權勢,有才能的人卻埋沒在低級職位中。

注釋:胄:長子。世胄:世家子弟。躡:履、登。下僚:下級官員,即屬員。沉下僚:沉沒于下級的官職。

地勢使之然,由來非一朝。

譯文:這是所處的地位不同使他們這樣的,這種情況由來已久并非一朝一夕造成的。

注釋:“地勢”兩句是說這種情況恰如澗底松和山上苗一樣,是地勢造成的,其所從來久矣。

金張藉舊業,七葉珥漢貂。

譯文:漢代金日磾和張安世二家就是依靠了祖上的遺業,子孫七代做了高官。

注釋:金:指漢金日磾(jinmidi),他家自漢武帝到漢平帝,七代為內侍。張:指漢張湯,他家自漢宣帝以后,有十余人為侍中、中常侍。七世:七代。珥:插。珥漢貂:漢代侍中、中常侍的帽子上,皆插貂尾。

馮公豈不偉,白首不見招。

譯文:漢文帝時的馮唐難道還不算是個奇偉的人才嗎?可就因為出身微寒,白頭發了仍不被重用。

注釋:馮公:指漢馮唐,他曾指責漢文帝不會用人,年老了還做中郎署長的小官。偉:奇。招:招見。不見招:不被進用。

左思簡介

唐代·左思的簡介

左思(約250~305)字太沖,齊國臨淄(今山東淄博)人。西晉著名文學家,其《三都賦》頗被當時稱頌,造成“洛陽紙貴”。左思自幼其貌不揚卻才華出眾。晉武帝時,因妹左棻被選入宮,舉家遷居洛陽,任秘書郎。晉惠帝時,依附權貴賈謐,為文人集團“二十四友”的重要成員。永康元年(300年),因賈謐被誅,遂退居宜春里,專心著述。后齊王司馬冏召為記室督,不就。太安二年(303年),因張方進攻洛陽而移居冀州,不久病逝。

...〔 ? 左思的詩(25篇)