久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《詠荊軻》翻譯及注釋

魏晉陶淵明

燕丹善養(yǎng)士,志在報強(qiáng)嬴。

譯文:燕國太子喜歡收養(yǎng)門客,目的是對秦國報仇雪恨。

注釋:燕丹:戰(zhàn)國時燕王喜的太子,名丹。強(qiáng)嬴:秦國。

招集百夫良,歲暮得荊卿。

譯文:他到處招集有本領(lǐng)的人,這一年年底募得了荊卿。

注釋:荊卿:指荊軻。

君子死知己,提劍出燕京;

譯文:君子重義氣為知己而死,荊軻仗劍就要辭別燕京。

素驥鳴廣陌,慷慨送我行。

譯文:白色駿馬在大路上鳴叫,眾人意氣激昂為他送行。

雄發(fā)指危冠,猛氣沖長纓。

譯文:個個同仇敵愾怒發(fā)沖冠,勇猛之氣似要沖斷帽纓。

飲餞易水上,四座列群英。

譯文:易水邊擺下盛大的別宴,在座的都是人中的精英。

漸離擊悲筑,宋意唱高聲。

譯文:漸離擊筑筑聲慷慨悲壯,宋意唱歌歌聲響遏行云。漸離:高漸離,戰(zhàn)國時燕國人,與荊軻友善,善擊筑(古時的一種樂器)。宋意:燕國的勇士。

蕭蕭哀風(fēng)逝,淡淡寒波生。

譯文:座席中吹過蕭蕭的哀風(fēng),水面上漾起淡淡的波紋。

商音更流涕,羽奏壯士驚。

譯文:唱到商音聽者無不流淚,奏到羽音荊軻格外驚心。

注釋:商音、羽奏:商聲和羽聲。商聲凄涼,羽聲較激昂。

心知去不歸,且有后世名。

譯文:他明知這一去不再回返,留下的姓名將萬古長存。

登車何時顧,飛蓋入秦庭。

譯文:登車而去何曾有所眷顧,飛車直馳那秦國的官廷。

凌厲越萬里,逶迤過千城。

譯文:勇往直前行程超過萬里,曲折行進(jìn)所經(jīng)何止千城。

圖窮事自至,豪主正怔營。

譯文:翻完地圖忽地現(xiàn)出匕首,秦王一見不由膽顫心驚。

惜哉劍術(shù)疏,奇功遂不成。

譯文:可惜呀!只可惜劍術(shù)欠佳,奇功偉績終于未能完成。

其人雖已沒,千載有馀情。

譯文:荊軻其人雖然早已死去,他的精神永遠(yuǎn)激勵后人。

陶淵明簡介

唐代·陶淵明的簡介

陶淵明

陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說名潛,字淵明)號五柳先生,私謚“靖節(jié)”,東晉末期南朝宋初期詩人、文學(xué)家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽柴桑人(今江西九江)。曾做過幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關(guān)作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》等。

...〔 ? 陶淵明的詩(216篇)