久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《真興寺閣》翻譯及注釋

宋代蘇軾

山川與城郭,漠漠同一形。

譯文:登閣遠眺但見山川和城郭,渺渺冥冥渾同一體難以辨認。

注釋:漠漠:密布、廣布貌。

市人與鴉鵲,浩浩同一聲。

譯文:市人的喧鬧與鴉鵲啼鳴,遠遠聽來合成了一種聲音。

注釋:浩浩:曠遠貌。

此閣幾何高,何人之所營。

譯文:這個寺閣到底有多么高峻?這個寺閣又是誰人經營?

側身送落日,引手攀飛星。

譯文:側著身子可以送走落日,舉起手來就能攀摘飛星。

注釋:引手:伸手。飛星:流星。

當年王中令,斫木南山赪。

譯文:當年那位姓王的中書令,曾把終南山的林木砍伐干凈。

注釋:王中令:指王彥超,臨清(今屬山東)人,歷仕晉漢周,累官河陽三城節度使,以功加檢校太師。中令,中書令的省稱。斫木:謂砍伐木材建筑寺閣。南山赪:謂終南山林木被伐盡,山嶺赤裸呈紅色。赪,赤色。

寫真留閣下,鐵面眼有棱。

譯文:繪下自己的畫像留在閣中,面色鐵黑目光炯炯。

注釋:寫真:畫像。鐵面:黑臉。眼有棱:謂目光炯炯有神。

身強八九尺,與閣兩崢嶸。

譯文:身軀有八九尺高大,和寺閣一樣氣度崢嶸。

注釋:身強:一作“身長”。崢嶸:高峻,并謂氣象超越尋常。

古人雖暴恣,作事今世驚。

譯文:古代雖有許多人粗暴驕橫,作的事卻常讓世人驚嘆。

注釋:暴恣:暴戾驕縱。令世驚:一作“今世驚”。

登者尚呀喘,作者何以勝。

譯文:登閣的人還緊張得張口喘息,造閣的人不知何以能夠承擔!

注釋:呀喘:張口喘氣。勝:承受,力能擔任。

曷不觀此閣,其人勇且英。

譯文:為何不仔細觀看這一寺閣,就可以知道王中書有多么英勇大膽。

注釋:曷:何,何故。其人:指王彥超。

蘇軾簡介

唐代·蘇軾的簡介

蘇軾

蘇軾(1037-1101),北宋文學家、書畫家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學識淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達,與歐陽修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用夸張、比喻,藝術表現獨具風格,與黃庭堅并稱蘇黃;詞開豪放一派,對后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。

...〔 ? 蘇軾的詩(2851篇)