久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《定風波·山路風來草木香》翻譯及注釋

宋代辛棄疾

藥名招婺源馬荀仲游雨巖。馬善醫。

譯文:用中藥名邀請婺源馬荀仲來一起游覽雨巖。馬荀仲擅長醫術。

注釋:定風波:詞牌名。一作“定風波令”,又名“卷春空”、“醉瓊枝”。馬荀仲:事歷未詳。雨巖:博山的一處山崖,位于永豐縣西20里,離上饒極近。

山路風來草木香。雨余涼意到胡床。泉石膏肓吾已甚,多病,提防風月費篇章。

譯文:下雨過后,山路上輕風吹拂,被雨水洗過的草木也都發出了清香,居室內也涼快起來了。我的游覽山水名勝之病已入膏肓,算是沒有藥可救了。雖已多病,卻還甘愿去為這些風月閑情費精神。

注釋:胡床:一種四腳可以交疊收起的輕便坐具。

孤負尋常山簡醉,獨自,故應知子草玄忙。湖海早知身汗漫,誰伴?只甘松竹共凄涼。

譯文:我也知道你忙于著述,所以平常我也總是一個人尋醉,是怕打攪了你。社會上早就知道我是一個可有可無之人,除了好友如你,還有誰來伴我出游呢?如你再不來,那我只有跟松竹共凄涼了。

注釋:孤負:即辜負。季倫,晉山簡子。湖海:就是所謂之江湖,也就是社會。汗漫:漫無邊際,此處可作可有可無講。

辛棄疾簡介

唐代·辛棄疾的簡介

辛棄疾

辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟南)人。出生時,中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰守之策。其詞抒寫力圖恢復國家統一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當時執政者的屈辱求和頗多譴責;也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風格沉雄豪邁又不乏細膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。

...〔 ? 辛棄疾的詩(792篇)