久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《飲酒 十四》翻譯及注釋

魏晉陶淵明

故人賞我趣,挈壺相與至。

譯文:老友賞識我志趣,相約攜酒到一起。

注釋:故人:老朋友。挈壺:提壺。壺指酒壺。相與至:結伴而來。

班荊坐松下,數斟已復醉。

譯文:荊柴鋪地松下坐,酒過數巡已酣醉。

注釋:班荊:鋪荊于地。荊,落葉灌木。這里指荊棘雜草。

父老雜亂言,觴酌失行次。

譯文:父老相雜亂言語,行杯飲酒失次第。

注釋:行次:指斟酒、飲酒的先后次序。觴酌:亦作“觴勺”、“觴杓”。飲酒器。也指飲酒。

不覺知有我,安知物為貴。

譯文:不覺世上有我在,身外之物何足貴?

悠悠迷所留,酒中有深味。

譯文:神志恍惚在酒中,酒中自有深意味。

注釋:悠悠:這里形容醉后精神恍惚的樣子。迷所留:謂沉緬留戀于酒。深味:深刻的意味。這里主要是指托醉可以忘卻世俗,消憂免禍。

陶淵明簡介

唐代·陶淵明的簡介

陶淵明

陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說名潛,字淵明)號五柳先生,私謚“靖節”,東晉末期南朝宋初期詩人、文學家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽柴桑人(今江西九江)。曾做過幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》等。

...〔 ? 陶淵明的詩(216篇)