久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

《與余生書(shū)》翻譯及注釋

清代戴名世

  余生足下。前日浮屠犁支自言永歷中宦者,為足下道滇黔間事。余聞之,載筆往問(wèn)焉。余至而犁支已去,因教足下為我書(shū)其語(yǔ)來(lái),去年冬乃得讀之,稍稍識(shí)其大略。而吾鄉(xiāng)方學(xué)士有《滇黔紀(jì)聞》一編,余六七年前嘗見(jiàn)之。及是而余購(gòu)得是書(shū),取犁支所言考之,以證其同異。蓋兩人之言各有詳有略,而亦不無(wú)大相懸殊者,傳聞之間,必有訛焉。然而學(xué)土考據(jù)頗為確核,而犁支又得于耳目之所睹記,二者將何取信哉?

譯文:  余生足下:前些時(shí)候和尚犁支說(shuō)他自己是永歷時(shí)的宦官,曾為足下講述滇、黔時(shí)期的事情。我聽(tīng)說(shuō)后,攜帶著筆墨到犁支那里詢(xún)問(wèn),等我到那之后,犁支已經(jīng)離去,因而讓足下給我寫(xiě)信,將這件事情敘述一下。去年冬天才收到,讀了之后,稍稍知道了大概。我的家鄉(xiāng)方學(xué)士撰有《滇黔紀(jì)聞》一書(shū),我六七年前曾經(jīng)見(jiàn)過(guò),等到我買(mǎi)了一本,把犁支所說(shuō)的拿來(lái)加以考證,以便弄清二者的同異之處。大體上,兩人所說(shuō)的各有洋有略,但也有大相徑庭的地方。傳聞之間,肯定有錯(cuò)誤失實(shí)之處。然而,學(xué)士考據(jù)的頗為精確詳實(shí),而犁支所說(shuō)又是耳聞目睹得來(lái)的,二者之間將如何選擇呢?

  昔者宋之亡也,區(qū)區(qū)海島一隅,僅如彈丸黑子,不逾時(shí)而又已滅亡,而史猶得以備書(shū)其事。今以弘光之帝南京,隆武之帝閩越,永歷之帝西粵、帝滇黔,地方數(shù)千里,首尾十七八年,揆以《春秋》之義,豈遽不如昭烈之在蜀,帝昺之在崖州?而其事慚以滅沒(méi)。近日方寬文字之禁,而天下所以避忌諱者萬(wàn)端,其或菰蘆澤之間,有廑廑志其梗概,所謂存什一于千百,而其書(shū)未出,又無(wú)好事者為之掇拾流傳,不久而已蕩為清風(fēng),化為冷灰。至于老將退卒、故家舊臣、遺民父老,相繼澌盡,而文獻(xiàn)無(wú)征,凋殘零落,使一時(shí)成敗得失與夫孤忠效死、亂賊誤國(guó)、流離播遷之情狀,無(wú)以示于后世,豈不可嘆也哉!

譯文:  從前,宋朝滅亡時(shí),區(qū)區(qū)海島一隅就如同彈丸黑子,不長(zhǎng)時(shí)間就已滅亡了,而史書(shū)仍然能夠詳細(xì)地記載這件事。而現(xiàn)在像弘光稱(chēng)帝于南京,隆武稱(chēng)帝于閩越,永歷稱(chēng)帝于兩粵和滇黔,地方數(shù)千里,前后十七八年。按照《春秋》的義例,豈能不如昭烈稱(chēng)帝于巴蜀,帝爵殘喘于崖州,而致使事跡逐漸湮沒(méi)無(wú)聞。近一段時(shí)間,文字的禁忌才開(kāi)始變得寬松一些,但天下需要避諱的東西仍有成千上萬(wàn),有的人在菰蘆山澤之間,有的人悄悄地記述了這些事情的大概經(jīng)過(guò),所謂把十分之一的歷史保存于千百年之后。但這些史書(shū)并沒(méi)有流傳于世,又沒(méi)有熱心的人為之編輯搜集,流行不長(zhǎng)時(shí)間,就已經(jīng)蕩為清風(fēng),化為冷灰。至于那些老將退卒,故家舊臣,遺民父老,都相繼死去,這就使得文獻(xiàn)無(wú)法保存,凋殘零落,致使一代興亡成敗,與那些忠臣報(bào)國(guó)和亂臣誤國(guó)之事,以及流離失所四處奔波之詳情,無(wú)法向后人展示,豈不可嘆!

注釋?zhuān)骸 ∮嗌河嗾浚质瘢不帐娉侨耍髅赖膶W(xué)生。《南山集》案起,余湛牽連下獄,不久病死獄中。浮圖:亦作浮屠,皆佛教創(chuàng)始音“佛陀”的異譯名,古人常以此稱(chēng)和尚,有時(shí)亦稱(chēng)佛塔為浮屠。“浮圖犁支”即名叫犁支的和尚。永歷:南明唐王隆武政權(quán)覆亡后,桂王朱由榔于順治三年(1646年)在廣東肇慶即位,改元永歷,后遷往廣西桂林、南寧、貴州安隆(今安龍)、云南昆明等地。永歷政權(quán)先后堅(jiān)持十三年之久,最后永歷帝于康熙元年(1662年)被吳三桂殺害。宦者:宦官。方學(xué)士:方孝標(biāo),桐城人,以科舉得官至學(xué)士。后因科場(chǎng)案受株連,發(fā)配云南。訛:錯(cuò)誤。確核:翔實(shí)正確。

  終明之末三百年無(wú)史,金匱石室之藏,恐終淪散放失,而世所流布諸書(shū),缺略不祥,毀譽(yù)失實(shí)。嗟乎!世無(wú)子長(zhǎng)、孟堅(jiān),不可聊且命筆。鄙人無(wú)狀,竊有志焉,而書(shū)籍無(wú)從廣購(gòu),又困于饑寒,衣食日不暇給,懼此事終已廢棄。是則有明全盛之書(shū)且不得見(jiàn)其成,而又何況于夜郎、筇笮、昆明、洱海奔走流亡區(qū)區(qū)之軼事乎?前日翰林院購(gòu)遺書(shū)于各州郡,書(shū)稍稍集,但自神宗晚節(jié)事涉邊疆者,民間汰去不以上;而史官所指名以購(gòu)者,其外頗更有潛德幽光,稗官碑志紀(jì)載出于史館之所不及知者,皆不得以上,則亦無(wú)以成一代之全史。甚矣其難也!

譯文:  有明一代,三百年沒(méi)有歷史。金匱石室所保存的史冊(cè),恐怕早晚要散落逸失。而社會(huì)上流行出版的那些史書(shū),殘缺不全,毀譽(yù)失真。嗟乎!世上沒(méi)有子長(zhǎng)、孟堅(jiān),不可以輕率寫(xiě)史。我沒(méi)有什么才能,只是存有這個(gè)志向。然而,無(wú)法大量地購(gòu)買(mǎi)書(shū)籍,且又為饑寒交迫所困擾,每天都為吃飯和穿衣發(fā)愁,我擔(dān)心寫(xiě)史一事終將廢棄。這樣,明代強(qiáng)盛時(shí)期的史書(shū)尚且寫(xiě)不出來(lái),更何況那些夜郎、筇、笮、昆明、洱海等地的奔竄流亡一類(lèi)的小小的軼聞逸事呢。前些天翰林院向各州郡收購(gòu)遺書(shū),史書(shū)逐漸匯集起來(lái)。但從神宗晚年開(kāi)始,凡是涉及邊疆的,民間都隱沒(méi)起來(lái)不往上交。而除了史官所指名要購(gòu)買(mǎi)的史書(shū)之外,更多的倒是那些潛德幽光,稗官碑試等內(nèi)容為史館所沒(méi)有記載的,而這些都不能呈上,這樣,要想寫(xiě)成一代全史,實(shí)在是困難啊!

注釋?zhuān)骸 『u:即崖山,在廣東省新會(huì)縣南海口。1277年宋亡,次年陸秀夫等擁立帝昺(bǐng)在崖山堅(jiān)持抗元。1279年,元軍陷崖山,陸秀夫負(fù)帝昺投海死。揆:揆度,衡量。《春秋》之義:戴名世理解的《春秋》之義,是在于“復(fù)仇”。據(jù)此,他認(rèn)為南明的恢復(fù)事業(yè)是完全正義的,歷史應(yīng)該加以記載。遽:副詞,有“遂”、“還”等意,多用于疑問(wèn)句中。昭烈:指劉備。三國(guó)時(shí)劉備據(jù)巴蜀、漢中等地,建立蜀國(guó),死后謚為昭烈皇帝。崖州:崖州在海南島,此處當(dāng)為崖山。以上數(shù)句意謂:劉備意在恢復(fù)漢室,帝昺意在恢復(fù)宋室,歷史都有詳備記載,而南明政權(quán)意在恢復(fù)明室,堅(jiān)持抗清十七八年,難道還不如劉備、帝昺,不能在歷史上有所記載嗎?菰蘆山澤:猶言草莽山澤,泛指民間。菰:一種水生植物,即茭白。廑:與“僅”通。掇始:搜集。蕩:毀壞。退卒:退伍兵卒。澌:盡。孤忠:堅(jiān)持忠直的節(jié)操,不求別人的理解。播遷:流亡。

  余員昔之志于明史,有深痛焉、輒好問(wèn)當(dāng)世事。而身所與士大夫接甚少,士大夫亦無(wú)有以此為念者,又足跡未嘗至四方,以故見(jiàn)聞?lì)H寡,然而此志未嘗不時(shí)時(shí)存也。足下知犁支所在,能召之來(lái)與余面論其事,則不勝幸甚。

譯文:  我一直有這個(gè)志向,對(duì)明史有很深的感情,所以喜歡詢(xún)問(wèn)當(dāng)時(shí)的事情。只是自身與士大夫接觸的太少,士大夫又沒(méi)有寫(xiě)史這個(gè)念頭。再加上我足跡未嘗遠(yuǎn)涉四方,故而見(jiàn)聞?lì)H少。然而,這個(gè)志向卻一直保存著。足下如果知道犁支所在那里,能把他找來(lái),和我當(dāng)面討論這些事情,那我將不勝歡喜。

注釋?zhuān)骸 〗K明之末:自明初到明末。明朝建于1368年,滅于1644年,近三百年。金匱石室:指藏書(shū)之室。漢代以金柜石室收藏國(guó)家史料、文獻(xiàn)檔案等,后來(lái)即用以泛指國(guó)家收藏圖書(shū)檔案的地方。淪:?jiǎn)适А7牛簛G棄。子長(zhǎng):《史記》作者司馬遷,字子長(zhǎng)。孟堅(jiān):《漢書(shū)》作者班固,字孟堅(jiān)。該句意謂世上沒(méi)有司馬遷、班固那樣的大史學(xué)家。聊且:姑且,勉強(qiáng)。鄙人:戴名世自稱(chēng)。無(wú)狀:沒(méi)有成就。有明全盛之書(shū):指關(guān)于明亡之前的文書(shū)。“有明”即明代,“有”字無(wú)意。夜郎:古國(guó)名,包括貴州西部北部、云南南部、四川南部地區(qū)。筇笮:即舊邛州(今四川邛崍、大邑、蒲江等地區(qū))和笮州(今四川茂汶羌族自治縣)地區(qū)。翰林院:舊官署名。明清翰林院主管秘書(shū)、編修等事。稍稍:逐漸。神宗:明神宗朱翊鈞,年號(hào)萬(wàn)歷(1573~1620年)。萬(wàn)歷四十四年(1616年)清太祖努爾哈赤即帝位于關(guān)外,國(guó)號(hào)金,明清之間的戰(zhàn)爭(zhēng)此后愈演愈烈。潛德幽光:指山林隱逸之士等所記述的明代史事。韓愈認(rèn)為作史應(yīng)該“誅奸諛于既死,發(fā)潛德之幽光。”(《答孟尚書(shū)書(shū)》)潛德,不為人所知的美德;幽光:世人所不能見(jiàn)的光輝。

戴名世簡(jiǎn)介

唐代·戴名世的簡(jiǎn)介

戴名世

戴名世(1653~1713),字田有,一字褐夫,號(hào)藥身,別號(hào)憂(yōu)庵,晚號(hào)栲栳,晚年號(hào)稱(chēng)南山先生。死后,諱其姓名而稱(chēng)之為“宋潛虛先生”。又稱(chēng)憂(yōu)庵先生。江南桐城(今安徽桐城)人。康熙四十八年(1709)己丑科榜眼。康熙五十年(1711年),左都御史趙申喬,據(jù)《南山集·致余生書(shū)》中引述南明抗清事跡,參戴名世 “倒置是非,語(yǔ)多狂悖”,“祈敕部嚴(yán)加議處,以為狂妄不敬之戒”由是,《南山集》案發(fā),被逮下獄。五十三年三月六日被殺于市,史稱(chēng)“南山案”,戴名世后歸葬故里,立墓碑文曰“戴南山墓”。

...〔 ? 戴名世的詩(shī)(1篇)