久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《下尋陽城泛彭蠡寄黃判官》翻譯及注釋

唐代李白

浪動灌嬰井,尋陽江上風。

譯文:尋陽江上大風吹動巨浪,灌嬰井中亦水翻如濤。

注釋:灌嬰井:傳說井水很深,和長江相通,長江中有風浪,井水即動蕩不止。

開帆入天鏡,直向彭湖東。

譯文:揚帆啟航馳在天一般大的如鏡湖面,直向彭蠡湖東面而去。

注釋:天鏡:指鄱陽湖的湖面。形容湖水明凈,涵映天空,猶如巨大的鏡子。彭湖:即彭蠡湖。

落景轉疏雨,睛云散遠空。

譯文:落日景色中忽然下起疏落小雨,待天放晴云朵散向遠空。

注釋:景,同“影”。落景,即將墜落的夕陽。疏雨,稀疏的小雨。

名山發(fā)佳興,清賞亦何窮?

譯文:名山佳景引發(fā)人們佳美的情興,清觀幽賞怎能有所窮盡?

注釋:名山:指廬山。清賞:清新,賞心悅目。

石鏡掛遙月,香爐滅彩虹。

譯文:巨大的石鏡之上又有明月高掛,香爐峰上彩虹明滅。

注釋:石鏡:據《水經注》載,廬山東面懸崖上有一塊大圓石,光滑如鏡,可見人影。香爐:即廬山香爐峰,在廬山西北部。滅:消失。彩虹:香爐峰周圍多瀑布,水氣經日光照射而形成彩虹。

相思俱對此,舉目與君同。

譯文:相思之時您我共對廬山美景,抬眼望去您我所見美景相同。

注釋:君:指黃判官。

李白簡介

唐代·李白的簡介

李白

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。

...〔 ? 李白的詩(963篇)