《贈(zèng)漁父》翻譯及注釋
蘆花深澤靜垂綸,月夕煙朝幾十春。
譯文:在蘆花叢中,深澤之濱,一位老者在靜靜地垂釣,這位垂釣的老人已經(jīng)歷了幾十個(gè)春秋的煙朝月夕。
注釋:綸:釣絲。月夕:月明之夜,即指夜晚。煙朝:炊煙繚陽(yáng)之早晨,即言早晨。
自說(shuō)孤舟寒水畔,不曾逢著獨(dú)醒人。
譯文:說(shuō)自己在孤舟上、寒水畔、幾十年來(lái)未遇到過(guò)屈原這樣的獨(dú)醒之人。
注釋:畔:旁邊。不曾逢著獨(dú)醒人:戰(zhàn)國(guó)時(shí)屈原被放逐,遇見(jiàn)漁父,漁父問(wèn)他何以至此?
杜牧簡(jiǎn)介
唐代·杜牧的簡(jiǎn)介

杜牧(公元803-約852年),字牧之,號(hào)樊川居士,漢族,京兆萬(wàn)年(今陜西西安)人,唐代詩(shī)人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長(zhǎng)安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。
...〔 ? 杜牧的詩(shī)(438篇) 〕