久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《渡浙江問舟中人》翻譯及注釋

唐代孟浩然

潮落江平未有風,扁舟共濟與君同。

譯文:潮落后江面平靜還沒有起風,乘一只小船渡江與您相從。

注釋:江:指錢塘江。未有:沒有。扁舟:小船。舟:一作“舠(dāo)”。濟:渡。

時時引領望天末,何處青山是越中。

譯文:不時探頭向天邊眺望,您可知哪座青山是我要去的越中?

注釋:引領:伸長脖子遠望。多以形容期望殷切。《左傳·成公十三年》:“及君之嗣也,我君景公引領西望曰:‘庶撫我乎!’”天末:天的盡頭。指極遠的地方。漢張衡《東京賦》:“眇天末以遠期,規萬世而大摹。”越中:即今浙江紹興。

孟浩然簡介

唐代·孟浩然的簡介

孟浩然

孟浩然(689-740),男,漢族,唐代詩人。本名不詳(一說名浩),字浩然,襄州襄陽(今湖北襄陽)人,世稱“孟襄陽”。浩然,少好節義,喜濟人患難,工于詩。年四十游京師,唐玄宗詔詠其詩,至“不才明主棄”之語,玄宗謂:“卿自不求仕,朕未嘗棄卿,奈何誣我?”因放還未仕,后隱居鹿門山,著詩二百余首。孟浩然與另一位山水田園詩人王維合稱為“王孟”。

...〔 ? 孟浩然的詩(286篇)