久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《富春渚詩》翻譯及注釋

南北朝謝靈運

宵濟漁浦潭,旦及富春郭。

譯文:夜中渡過漁浦潭,天明到達富陽城。

注釋:富春渚(zhǔ):指富陽縣境的富春江渚。宵:晚上。濟:渡。漁浦:富春東三十里,其對岸即錢塘之六和塔。旦及:早晨到達。郭:富春縣城郭。

定山緬云霧,赤亭無淹薄。

譯文:望了眼定山那縹緲的云霧,名勝赤亭也沒泊舟稍停。

注釋:定山:亦名獅子山。緬,遠。赤亭:在定山東十余里。淹薄:停留。

溯流觸驚急,臨圻阻參錯。

譯文:逆流而上驚湍急流撞擊去舟,崖岸曲折參差凹凸阻遏行程。

注釋:溯流:逆水而行。驚急:指驚濤急流。圻:指曲折的崖岸。參錯:參差交錯,形容崖岸之奇險。

亮乏伯昏分,險過呂梁壑。

譯文:盡管我沒有伯昏無人的氣概,竟然如呂梁丈夫般闖過險瀧。

注釋:亮:堅貞。伯昏:即伯昏無人,春秋時鄭國人。呂梁:山名。

洊至宜便習,兼山貴止托。

譯文:水相繼而至是它習慣了山坎,兩山相重正好能夠托身安命。

注釋:洊至:再至,相繼而至。

平生協幽期,淪躓困微弱。

譯文:平生之志本來在于幽棲養生,只因意志薄弱陷于困頓之境。

注釋:協:合。幽期:指隱居的愿望。淪:陷。躓:跌倒,此指挫折。微弱:意志不堅強。

久露干祿請,始果遠游諾。

譯文:為追求人仕干祿已天長日久,如今總算實現了遠游的許諾。

注釋:久露:久遇。干祿:求祿做官。遠游:枉道新安,故稱遠游。諾:答應。

宿心漸申寫,萬事俱零落。

譯文:我往日的心愿漸漸得到舒展,世間萬事全都零落不值一說。

注釋:宿心:即宿愿,指隱居。申寫:舒展。塵世的一切俗事從此完全拋卻。

懷抱既昭曠,外物徒龍蠖。

譯文:心胸頓時豁然開朗清明曠達,隨物推移從此如同龍蛇尺蠖。

注釋:懷抱:心胸。昭曠:開朗豁達。外物:身外之事,即世事。龍蠖:《易·系辭下》:“尺蠖之屈,以求信也;龍蛇之蟄,以存身也。”

謝靈運簡介

唐代·謝靈運的簡介

謝靈運

謝靈運(385年-433年),東晉陳郡陽夏(今河南太康)人,出生在會稽始寧(今浙江上虞),原為陳郡謝氏士族。東晉名將謝玄之孫,小名“客”,人稱謝客。又以襲封康樂公,稱謝康公、謝康樂。著名山水詩人,主要創作活動在劉宋時代,中國文學史上山水詩派的開創者。由謝靈運始,山水詩乃成中國文學史上的一大流派,最著名的是《山居賦》,也是見諸史冊的第一位大旅行家。謝靈運還兼通史學,工于書法,翻譯佛經,曾奉詔撰《晉書》。《隋書·經籍志》、《晉書》錄有《謝靈運集》等14種。

...〔 ? 謝靈運的詩(151篇)