久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《再宿武關》翻譯及注釋

唐代李涉

遠別秦城萬里游,亂山高下出商州。

譯文:遠遠地離開了京都長安,踏上了漫長的旅途。高低起伏的山巒一直綿延到商州城外。

注釋:武關:位于今陜西省商洛市丹鳳縣東武關河的北岸,與函谷關,蕭關,大散關成為“秦之四塞”。秦城:指京都長安。亂山:指商州附近的商山。商州:指商州城。

關門不鎖寒溪水,一夜潺湲送客愁。

譯文:武關的大門鎖不住寒冷的溪水,一夜潺潺湲湲的溪水,把詩人無盡的離愁別緒載到遠方。

注釋:關門:指武關的大門。潺湲:水慢慢流動的樣子。潺:水緩流的樣子。湲:水流聲。

李涉簡介

唐代·李涉的簡介

李涉(約806年前后在世),唐代詩人。字不詳,自號清溪子,洛(今河南洛陽)人。早歲客梁園,逢兵亂,避地南方,與弟李渤同隱廬山香爐峰下。后出山作幕僚。憲宗時,曾任太子通事舍人。不久,貶為峽州(今湖北宜昌)司倉參軍,在峽中蹭蹬十年,遇赦放還,復歸洛陽,隱于少室。文宗大和(827-835)中,任國子博士,世稱“李博士”。著有《李涉詩》一卷。存詞六首。

...〔 ? 李涉的詩(113篇)