《柳梢青·三山歸途代白鷗見(jiàn)嘲》翻譯及注釋
白鳥(niǎo)相迎,相憐相笑,滿面塵埃。華發(fā)蒼顏,去時(shí)曾勸,聞早歸來(lái)。
譯文:我走在歸家的路上,我的老朋友白鳥(niǎo)前來(lái)迎接我。我們見(jiàn)了面,互相愛(ài)憐又互相歡笑。白鳥(niǎo)說(shuō):你滿面灰塵,頭發(fā)白了,面孔也蒼老了。你走的時(shí)候,我就曾勸你早些回來(lái)。
注釋?zhuān)喊坐B(niǎo):即白鷗。聞早:趁早。
而今豈是高懷。為千里、莼羹計(jì)哉。好把移文,從今日日,讀取千回。
譯文:我對(duì)白鳥(niǎo)說(shuō):我回來(lái),不是由于我的情操高尚,自動(dòng)請(qǐng)求退隱的;你以為我像張季鷹在千里以外,老是想著家鄉(xiāng)的蒪羹美味而棄官回家的嗎?完全不是,從今天起,我天天把《北山移文》讀它一千遍,永遠(yuǎn)不和你分開(kāi)了。
注釋?zhuān)狠桓河脧埡矖壒倌蠚w事。移文:指孔稚的《北山移文》。
辛棄疾簡(jiǎn)介
唐代·辛棄疾的簡(jiǎn)介

辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號(hào)稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫(xiě)力圖恢復(fù)國(guó)家統(tǒng)一的愛(ài)國(guó)熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳?guó)河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見(jiàn)不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。
...〔 ? 辛棄疾的詩(shī)(792篇) 〕