久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《潤州聽暮角》翻譯及注釋

唐代李涉

江城吹角水茫茫,曲引邊聲怨思長。

譯文:號角聲在潤州的上空回蕩,江水茫茫。那號角吹的是邊塞歌曲,慷慨悲涼,行人聽到此曲,仿佛聽到了戍邊將士思鄉而不得歸的長長哀怨聲。

注釋:江城:臨江之城,即潤州?!度圃姟沸#阂蛔鳌肮鲁恰?。曲引邊聲:《全唐詩》校:一作“風引胡笳”。

驚起暮天沙上雁,海門斜去兩三行。

譯文:聽到這哀怨的號角聲,沙灘上的那群大雁像受驚似的突然飛起,排列成兩三行沿海門朝遠方飛去。

注釋:海門:地名,在潤州城外。

李涉簡介

唐代·李涉的簡介

李涉(約806年前后在世),唐代詩人。字不詳,自號清溪子,洛(今河南洛陽)人。早歲客梁園,逢兵亂,避地南方,與弟李渤同隱廬山香爐峰下。后出山作幕僚。憲宗時,曾任太子通事舍人。不久,貶為峽州(今湖北宜昌)司倉參軍,在峽中蹭蹬十年,遇赦放還,復歸洛陽,隱于少室。文宗大和(827-835)中,任國子博士,世稱“李博士”。著有《李涉詩》一卷。存詞六首。

...〔 ? 李涉的詩(113篇)