《杳杳寒山道》翻譯及注釋
杳杳寒山道,落落冷澗濱。
譯文:寒山道上一片寂靜幽暗,冷寂的澗邊一片幽僻寥落。
注釋:杳杳:幽暗狀。寒山:始豐縣(今浙江天臺(tái)縣西)天臺(tái)山有寒暗二巖,寒山即寒巖,乃詩人所居。落落:寂靜冷落的樣子。
啾啾常有鳥,寂寂更無人。
譯文:這里常常有鳥兒啾啾地啼鳴,卻空虛冷清罕見人煙。
淅淅風(fēng)吹面,紛紛雪積身。
譯文:風(fēng)淅淅瀝瀝刮向我面門,雪紛紛揚(yáng)揚(yáng)灑落在我身上。
注釋:淅淅:象聲詞,形容風(fēng)聲。一作“磧磧”。
朝朝不見日,歲歲不知春。
譯文:我身處其中天天見不到陽光,年年也不知道有春天。
寒山簡介
唐代·寒山的簡介

寒山(生卒年不詳),字、號(hào)均不詳,唐代長安(今陜西西安)人。出身于官宦人家,多次投考不第,后出家,三十歲后隱居于浙東天臺(tái)山,享年一百多歲。嚴(yán)振非《寒山子身世考》中更以《北史》、《隋書》等大量史料與寒山詩相印證,指出寒山乃為隋皇室后裔楊瓚之子楊溫,因遭皇室內(nèi)的妒忌與排擠及佛教思想影響而遁入空門,隱于天臺(tái)山寒巖。這位富有神話色彩的唐代詩人,曾經(jīng)一度被世人冷落,然而隨著二十世紀(jì)的到來,其詩卻越來越多地被世人接受并廣泛流傳。正如其詩所寫:“有人笑我詩,我詩合典雅。不煩鄭氏箋,豈用毛公解。”
...〔 ? 寒山的詩(76篇) 〕