《旦攜謝山人至愚池》翻譯及注釋
新沐換輕幘,曉池風露清。
譯文:洗過頭換上輕薄的頭巾,早晨的愚池露白風清。
注釋:新沐:剛洗過頭發。幘:古代的一種頭巾。輕幘:一作“巾幘“。風露:一作”風霧“。
自諧塵外意,況與幽人行。
譯文:這景致最合我脫俗心意,何況與隱士攜手同行?
注釋:諧:和諧。塵外:超出塵俗、塵世之外。幽人:隱士,指謝山人。
霞散眾山迥,天高數雁鳴。
譯文:朝霞散去眾山顯得更遠,高闊的天空大雁長鳴。
注釋:迥:遠。
機心付當路,聊適羲皇情。
譯文:把機變詭詐交給當權者,我暫且去體驗伏羲時的民情。
注釋:機心:機變詭詐之心。付:付予,交付。當路:擔任重要官職,掌握政權。此處指當權的人。聊:姑且。適:往、去、到。羲皇情:伏羲時代的民情。羲皇即為傳說中的古帝伏羲氏。
柳宗元簡介
唐代·柳宗元的簡介

柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河東(今山西運城)人,杰出詩人、哲學家、儒學家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經后人輯為三十卷,名為《柳河東集》。因為他是河東人,人稱柳河東,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運動的領導人物,并稱“韓柳”。在中國文化史上,其詩、文成就均極為杰出,可謂一時難分軒輊。
...〔 ? 柳宗元的詩(193篇) 〕