久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《漢宮春·次韻稼軒蓬萊閣》翻譯及注釋

宋代姜夔

一顧傾吳。苧蘿人不見,煙杳重湖。當時事如對弈,此亦天乎。大夫仙去,笑人間、千古須臾。有倦客、扁舟夜泛,猶疑水鳥相呼。

譯文:一顧傾吳的故事流傳至今,主角西施就不見了,眼前只有生養西施的鑒湖煙霧迷茫。當時事就像下棋,也是天意。文種大夫逝去可惜,更可笑人間,千年變幻有如昨天。我游玩已疲倦,夜里泛舟想靜一下,似有水鳥呼我。

注釋:一顧傾吳:指西施的故事。吳王夫差得西施荒廢朝政,最終被越國所滅。苧蘿人:指西施。西施出生于越國苧蘿村。重湖:即鑒湖,在浙江紹興西南。對弈:下棋。此處喻指吳、越兩國之爭。大夫:指越國大夫文種。臥龍山舊稱種山,此處有文種墓,文種有功而被殺。須臾:表示很短的時間,片刻之間。

秦山對樓自綠,怕越王故壘,時下樵蘇。只今倚闌一笑,然則非歟。小叢解唱,倩松風、為我吹竽。更坐待、千巖月落,城頭眇眇啼鳥。

譯文:蓬萊閣對面的秦望山一片碧綠,只怕山下越王故壘,長滿了草,時下砍柴人正在光顧。如今倚欄桿一笑,但并不高興。有侍女唱歌,又請松林之風伴奏,確是樂事。可我更希望等到西山月落下,大宋江山百鳥齊唱的黎明。

注釋:秦山:即秦望山,在紹興東南。秦望山有秦始皇游賞時的石碑。越王故壘:指越王勾踐筑的越王臺,在臥龍山西側。樵蘇:打柴割草。小叢解唱:侍女盛小叢善于唱歌。竽:笙一類的樂器。月落:這里指黎明。啼鳥:指鳴叫的鳥類。

姜夔簡介

唐代·姜夔的簡介

姜夔

姜夔,南宋文學家、音樂家。人品秀拔,體態清瑩,氣貌若不勝衣,望之若神仙中人。往來鄂、贛、皖、蘇、浙間,與詩人詞家楊萬里、范成大、辛棄疾等交游。慶元中,曾上書乞正太常雅樂,他少年孤貧,屢試不第,終生未仕,一生轉徙江湖,靠賣字和朋友接濟為生。他多才多藝,精通音律,能自度曲,其詞格律嚴密。其作品素以空靈含蓄著稱,有《白石道人歌曲》等。姜夔對詩詞、散文、書法、音樂,無不精善,是繼蘇軾之后又一難得的藝術全才。

...〔 ? 姜夔的詩(297篇)