《正月崇讓宅》翻譯及注釋
密鎖重關掩綠苔,廊深閣迥此徘徊。
譯文:重門緊鎖,庭院深深,小徑上長滿了青苔,游廊幽曲,小閣縈回我獨自寂寞地徘徊。
注釋:掩綠苔:指庭中小徑久無人行,長滿苔蘚。
先知風起月含暈,尚自露寒花未開。
譯文:看月色含暈迷蒙,可預知明晨定要起風,夜露是這般清寒,春花何時才能盛開。
注釋:月含暈:《廣韻》:“月暈則多風。”王褒《關山月》:“風多暈更生。”
蝙拂簾旌終展轉,鼠翻窗網小驚猜。
譯文:蝙蝠來回飛串拂著簾旌,通宵輾轉難以入睡,老鼠也翻動窗網,讓人一陣陣吃驚疑猜。
注釋:簾旌:即簾箔,布門簾,像旌旗,故稱。窗網:即紗。朱注引程大昌曰:“網戶刻為連文,遞相屬,其形如網。后世有遂直織絲網張之檐窗以網鳥雀者。”
背燈獨共馀香語,不覺猶歌起夜來。
譯文:背著燈光獨坐,像在與亡妻共語,不知不覺間低聲唱起了《起夜來》。
注釋:背燈:用后背對著燈光。起夜來:古曲名。
李商隱簡介
唐代·李商隱的簡介

李商隱,字義山,號玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩人,祖籍河內(今河南省焦作市)沁陽,出生于鄭州滎陽。他擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩構思新奇,風格秾麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣為傳誦。但部分詩歌過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉沁陽(今河南焦作市沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩集》。
...〔 ? 李商隱的詩(491篇) 〕