久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《登大雷岸與妹書》翻譯及注釋

南北朝鮑照

  吾自發(fā)寒雨,全行日少,加秋潦浩汗,山溪猥至,渡泝無邊,險(xiǎn)徑游歷,棧石星飯,結(jié)荷水宿,旅客貧辛,波路壯闊,始以今日食時(shí),僅及大雷。涂登千里,日逾十晨,嚴(yán)霜慘節(jié),悲風(fēng)斷肌,去親為客,如何如何!

譯文:  自從我冒寒雨出發(fā)以來,整個(gè)行程中很少見到太陽,加之秋日雨大水漲,山間溪水一下子流入長江,在無邊廣闊的水面上渡過或逆流,在險(xiǎn)絕的路上游歷。夜間在山路上進(jìn)餐,連起荷葉屏障在水邊過夜。旅途行客貧苦艱辛,水路壯闊漫長,直到今日晚飯時(shí),才到達(dá)大雷岸。跋涉千里路程,日子超過十天,寒霜刺骨,悲涼的秋風(fēng)割人肌膚。離開親人成為行客,心情是何等的凄愴。

注釋:  大雷:地名。在今安徽省望江縣。晉置大雷戍,劉裕討盧循,自雷池進(jìn)軍大雷,即此。其源叫大雷水,自今湖北黃梅縣界東流,經(jīng)安徽宿松縣至望江縣東南,積而成雷池。潦:路上的雨水,積水。猥:眾,多。

  向因涉頓,憑觀川陸;遨神清渚,流睇方曛;東顧五州之隔,西眺九派之分;窺地門之絕景,望天際之孤云。長圖大念,隱心者久矣。

譯文:  從開始到現(xiàn)在趁著行與宿,憑覽河川與陸地,眺望水中清明的小洲,放眼黃昏的景色;向東回顧有五洲之隔,向西眺望江有九道之分。看地門夕陽的余光,望天際冉冉孤云。深思遠(yuǎn)慮,發(fā)現(xiàn)已經(jīng)憂傷很久了。

注釋:  流睇:隨意瀏覽。曛:黃昏。五州:地名,因長江中有五洲相接,故稱。九派:此處指作者赴任目的地江州。

  南則積山萬狀,負(fù)氣爭高,含霞飲景,參差代雄,淩跨長隴,前后相屬,帶天有匝,橫地?zé)o窮;東則砥原遠(yuǎn)隰,亡端靡際,寒蓬夕卷,古樹云平,旋風(fēng)四起,思鳥群歸,靜聽無聞,極視不見。北則陂池潛演,湖脈通連,苧蒿攸積,菰蘆所繁,棲波之鳥,水化之蟲,智吞愚,強(qiáng)捕小,號(hào)噪驚聒,紛乎其中;西則回江永指,長波天合,滔滔何窮,漫漫安竭?創(chuàng)古迄今,舳艫相接。思盡波濤,悲滿潭壑。煙歸八表,終為野塵。而是注集,長寫不測,修靈浩蕩,知其何故哉?

譯文:北則陂池潛演,湖脈通連,苧蒿攸積,菰蘆所繁,棲波之鳥,水化之蟲,智吞愚,強(qiáng)捕小,號(hào)噪驚聒,,紛乎其中;西則回江永指,長波天合,滔滔何窮,漫漫安竭?

注釋:北則陂(bēi)池潛演,湖脈通連,苧(zhù)蒿攸積,菰(gū)蘆所繁,棲波之鳥,水化之蟲,智吞愚,強(qiáng)捕小,號(hào)噪驚聒(guō),,紛乎其中;西則回江永指,長波天合,滔滔何窮,漫漫安竭?

  西南望廬山,又特驚異。基壓江潮,峰與辰漢相接。上常積云霞,雕錦縟。若華夕曜,巖澤氣通,傳明散彩,赫似絳天。左右青靄,表里紫霄。從嶺而上,氣盡金光,半山以下,純?yōu)轺焐P趴梢陨窬拥劢迹?zhèn)控湘漢者也。

  若潀洞所積,溪壑所射,鼓怒之所豗擊,涌澓之所宕滌,則上窮荻浦,下至狶洲;南薄燕

鮑照簡介

唐代·鮑照的簡介

鮑照

鮑照(約415年~466年)南朝宋文學(xué)家,與顏延之、謝靈運(yùn)合稱“元嘉三大家”。字明遠(yuǎn),漢族,祖籍東海(治所在今山東郯城西南,轄區(qū)包括今江蘇漣水,久居建康(今南京)。家世貧賤,臨海王劉子頊鎮(zhèn)荊州時(shí),任前軍參軍。劉子頊作亂,照為亂兵所殺。他長于樂府詩,其七言詩對(duì)唐代詩歌的發(fā)展起了很重要的作用。有《鮑參軍集》。

...〔 ? 鮑照的詩(237篇)