久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《晚泊潯陽望廬山》翻譯及注釋

唐代孟浩然

掛席幾千里,名山都未逢。

譯文:經過了幾千里江上揚帆,竟然都沒遇到一座名山。

注釋:掛席:張帆。郭:外城。

泊舟潯陽郭,始見香爐峰。

譯文:當我在潯陽城外泊了船,才看到香爐峰非同一般。

嘗讀遠公傳,永懷塵外蹤。

譯文:我曾讀過慧遠公的小傳,其塵外之蹤永使我懷念。

注釋:遠公傳:梁代·釋慧皎《高僧傳》有東晉東林寺慧遠法師的傳記。塵外蹤:謝靈運《田南村園激流植授》:“唯開蔣生徑,永懷求羊蹤?!?/p>

東林精舍近,日暮空聞鐘。

譯文:東林精舍雖然近在眼前,卻徒然聽到傳來的鐘聲。

注釋:東林精舍:即東林寺,在廬山峪嶺以北。精舍,僧人所居。

孟浩然簡介

唐代·孟浩然的簡介

孟浩然

孟浩然(689-740),男,漢族,唐代詩人。本名不詳(一說名浩),字浩然,襄州襄陽(今湖北襄陽)人,世稱“孟襄陽”。浩然,少好節義,喜濟人患難,工于詩。年四十游京師,唐玄宗詔詠其詩,至“不才明主棄”之語,玄宗謂:“卿自不求仕,朕未嘗棄卿,奈何誣我?”因放還未仕,后隱居鹿門山,著詩二百余首。孟浩然與另一位山水田園詩人王維合稱為“王孟”。

...〔 ? 孟浩然的詩(286篇)
undefined