《送趙判官赴黔府中丞叔幕》翻譯及注釋
廓落青云心,結交黃金盡。
譯文:空有青云直上的心愿,干謁交結百兩黃金散盡。
富貴翻相忘,令人忽自曬。
譯文:有的人富貴的時候早把貧賤朋友忘卻,真令人獨自哂笑不已。
蹭蹬鬢毛斑,盛時難再還。
譯文:我如今蹭蹬不進,鬢毛斑白,年青強盛的時光難以回還。
巨源咄石生,何事馬蹄間?
譯文:山濤曾經對石鑒大叫:知道司馬懿稱病不朝的意思嗎?我們為何還留戀官職不回家呢?
注釋:巨源:山濤,字巨源,河內懷人也。州辟部河南從事。與石鑒共宿,濤夜起蹴鑒曰:“今為何等時而眠耶?知太傅臥何意?”鑒曰:“宰相三不朝,與尺一令歸第,卿何慮也?”濤曰:“咄!石生無事馬蹄間耶?”投傳而去。未二年,果有曹爽之事。
綠蘿長不厭,卻欲還東山。
譯文:東山的綠蘿青翠得讓人喜歡,我現在正想回歸東山。
君為魯曾子,拜揖高堂里。
譯文:你有曾子的風尚,對父母非常孝敬。
注釋:曾子:曾參,南武城人,孔子以為能通孝道,故授之業,作《孝經》。
叔繼趙平原,偏承明主恩。
譯文:你的叔叔趙中丞有趙平原的風范,得到皇上的喜愛。
注釋:平原:平原君趙勝者,趙之諸公子也。諸子中勝最賢,喜賓客,賓客至者數千人。
風霜推獨坐,旌節鎮雄藩。
譯文:獨坐朝堂而風霜驟起,旌節飄揚,雄鎮邊藩。
虎士秉金鉞,蛾眉開玉樽。
譯文:朝堂上虎士手執金鉞,內室中蛾眉靚裝美女頻開玉樽勸酒。
注釋:虎士:有力之士,詳見八卷注。《詩·商頌》:“有虔秉鉞。”秉,執也。陸云《吳故丞相陸公誄》:“金鉞鏡日,云旗絳天。”
才高幕下去,義重林中言。
譯文:你才高學識淵深.現在去你叔叔府幕里效力,就象阮籍與阮咸叔侄一樣,義氣為重。
水宿五溪月,霜啼三峽猿。
譯文:你此行要在五溪水宿,隨便玩賞玩賞水月,秋天里三峽的猿啼如秋霜一樣清冷。
東風春草綠,江上候歸軒。
譯文:等到明年東風將春草染綠的時候,我會在江上等候你的船兒歸來。
李白簡介
唐代·李白的簡介

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。
...〔 ? 李白的詩(963篇) 〕