久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《戲贈鄭溧陽》翻譯及注釋

唐代李白

陶令日日醉,不知五柳春。

譯文:陶令天天喝醉酒,不知五柳樹何時回春。

注釋:陶令:即陶潛。他曾任彭澤縣令,故稱。五柳:陶潛在住宅旁種有五株柳樹,因作《五柳先生傳》以自況。

素琴本無弦,漉酒用葛巾。

譯文:古樸的琴上本沒有琴弦,濾灑就用頭上的葛巾。

注釋:素琴:不加漆飾的琴。漉酒:濾灑。葛巾:用葛布制成的頭巾。這里寫陶潛嗜酒忘情。

清風北窗下,自謂羲皇人。

譯文:清風暫來時臥在北窗下,稱自己就是恬靜閑適的羲皇時人。

注釋:羲皇人:伏羲氏時人。古人認為羲皇時代其民皆恬靜閑適,故隱逸之十多以之自稱。

何時到栗里,一見平生親。

譯文:什么時候我到溧陽一游,會一會你這位平生交好的友人。

注釋:栗里:即溧陽,地名,在今江蘇西南邊,與南京接壤。

李白簡介

唐代·李白的簡介

李白

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。

...〔 ? 李白的詩(963篇)