《漁父·一棹春風(fēng)一葉舟》翻譯及注釋
一棹春風(fēng)一葉舟,一綸繭縷一輕鉤。花滿渚,酒滿甌,萬(wàn)頃波中得自由。
譯文:漁父駕著一葉扁舟,劃著一支長(zhǎng)槳,迎著春風(fēng),出沒在波濤之中。他時(shí)而舉起一根絲線,放下一只輕鉤;時(shí)而舉起酒壺,看著沙洲上的春花,在萬(wàn)頃水面上心滿意足地品著美酒,何等瀟灑自在。
注釋:棹:搖船的工具。短的叫楫,長(zhǎng)的叫棹。綸:比較粗的絲。綸:釣魚用的粗絲線。繭縷:絲線,這里指漁弦。繭,繭絲。渚:水中間的小塊陸地。盈:《五代名畫補(bǔ)遺》作“盈”。此外各本作“滿”。甌:裝酒的器具,即盅,一種平底深碗。頃:土地面積單位。一百畝為一頃。
李煜簡(jiǎn)介
唐代·李煜的簡(jiǎn)介

李煜,五代十國(guó)時(shí)南唐國(guó)君,961年-975年在位,字重光,初名從嘉,號(hào)鐘隱、蓮峰居士。漢族,彭城(今江蘇徐州)人。南唐元宗李璟第六子,于宋建隆二年(961年)繼位,史稱李后主。開寶八年,宋軍破南唐都城,李煜降宋,被俘至汴京,封為右千牛衛(wèi)上將軍、違命侯。后因作感懷故國(guó)的名詞《虞美人》而被宋太宗毒死。李煜雖不通政治,但其藝術(shù)才華卻非凡。精書法,善繪畫,通音律,詩(shī)和文均有一定造詣,尤以詞的成就最高。千古杰作《虞美人》、《浪淘沙》、《烏夜啼》等詞。在政治上失敗的李煜,卻在詞壇上留下了不朽的篇章,被稱為“千古詞帝”。
...〔 ? 李煜的詩(shī)(81篇) 〕