久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《河傳·燕飏》翻譯及注釋

唐代顧夐

燕飏,晴景。小窗屏暖,鴛鴦交頸。菱花掩卻翠鬟欹,慵整,海棠簾外影。

譯文:窗外春景明媚,燕子在空中嬉戲翻飛。陽光撒在屋內,那屏上的交頸鴛鴦也頓時鮮活起來。掩卻菱鏡,懶整翠鬟,影影綽綽如海棠倩影。

注釋:飏:飄揚。形容燕飛輕盈之態。菱花:鏡子。

繡幃香斷金鸂鶒,無消息。心事空相憶,倚東風。春正濃,愁紅,淚痕衣上重。

譯文:遠方的人毫無音訊,繡帷香斷,空余滿懷相思無處說。在東風艷景之中,紅色都成了一派愁色,心中悲切,傷心淚不盡。

注釋:香斷:停止薰香。愁紅:見紅花而引起愁緒。

顧夐簡介

唐代·顧夐的簡介

顧敻,五代詞人。生卒年、籍貫及字號均不詳。前蜀王建通正(916)時,以小臣給事內廷,見禿鷲翔摩訶池上,作詩刺之,幾遭不測之禍。后擢茂州刺史。入后蜀,累官至太尉。顧夐能詩善詞。 《花間集》收其詞55首,全部寫男女艷情。

...〔 ? 顧夐的詩(27篇)