《酬中都小吏攜斗酒雙魚(yú)于逆旅見(jiàn)贈(zèng)》翻譯及注釋
魯酒若琥珀,汶魚(yú)紫錦鱗。
譯文:魯?shù)氐木粕珑辏胨~(yú)紫鱗似錦。
注釋:魯酒:魯?shù)氐木啤<y魚(yú):一種產(chǎn)于汶水的河魚(yú),肉白,味美。汶魚(yú)是汶河流域所產(chǎn)的赤鱗魚(yú),古時(shí)用作貢品獻(xiàn)給帝王。汶:汶水。
山東豪吏有俊氣,手?jǐn)y此物贈(zèng)遠(yuǎn)人。
譯文:山東小吏豪爽俊逸.提來(lái)這兩樣?xùn)|西送給客人。
注釋:豪吏:有豪氣的官吏,這里稱美中都小吏。遠(yuǎn)人:遠(yuǎn)來(lái)的客人,指李白自已。
意氣相傾兩相顧,斗酒雙魚(yú)表情素。
譯文:二人意氣相投,兩相顧惜,兩條魚(yú)一杯酒以表情意。
雙鰓呀呷鰭鬣張,撥剌銀盤(pán)欲飛去。
譯文:魚(yú)兒吞吐雙鰓,振起鰭鬣,跋刺一聲,要從銀盤(pán)中跳去。
注釋:呀呷:吞吐開(kāi)合貌,形容魚(yú)的兩腮翕動(dòng)。鰭鬣:魚(yú)的背鰭為鰭,胸鰭為鬣。撥剌:魚(yú)掉尾聲。
呼兒拂幾霜刃揮,紅肌花落白雪霏。
譯文:?jiǎn)緝翰羶魩装笓]刀割肉,紅的如同花落,白的好似雪飛。
注釋:幾:桌案。霜刃:閃亮的利刃。白雪:李白詩(shī)意本于此,謂剖開(kāi)的魚(yú)紅者如花,白者如雪。
為君下箸一餐飽,醉著金鞍上馬歸。
譯文:為你下箸吃足了酒,著鞍上馬,醉蒙蒙地歸去。
注釋:箸:筷子。著:登。
李白簡(jiǎn)介
唐代·李白的簡(jiǎn)介

李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
...〔 ? 李白的詩(shī)(963篇) 〕